The training component was carried out in the urban areas through partnering with ILO, the Ministry of Social Protection and the National Administrative Department for Mutual Economic Support; and in the rural areas through the departments of agriculture. |
Что же касается такого компонента, как обучение, то оно проводилось в городах при участии МОТ, Министерства социального обеспечения и Национальным административным департаментом по проблемам солидарной экономики, а в сельских районах - силами управлений по вопросам сельского хозяйства. |
The Penal Correction Department has also prepared a prison service bill outlining the organizational and legal principles of the work of the service and specifying the legal and social protection available to personnel, thereby raising the prestige of the profession and providing job incentives. |
Кроме этого, Департаментом разработан проект закона о государственной службе исполнения наказаний, который будет определять организационно-правовые основы ее деятельности, правовую и социальную защиту персонала, что в свою очередь позволит поднять престиж профессии и стимул к работе. |
The federal-provincial agreement also allowed for the hiring of social-assistance recipients like single employable recipients and childless employable couples who were not normally considered for placements under the guidelines of the short-term job-creation projects of the Department. |
Соглашение между федерацией и провинцией также разрешает наем на работу таких получателей социальных пособий, как одинокие трудоспособные получатели пособий и бездетные трудоспособные пары, которые в соответствии с ныне действующими положениями обычно не охватываются программами создания краткосрочных рабочих мест, осуществляемыми Департаментом. |
Several events have been organized in cooperation with the Inter-American Drug Abuse Control Commission of the Organization of American States, which has signed Memorandum of Understanding with the United Nations Department for Disarmament Affairs, setting the legal framework for cooperation between the Centre and CICAD. |
Было организовано несколько мероприятий в сотрудничестве с Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами Организации американских государств, которая подписала Меморандум о взаимопонимании с Департаментом по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций, заложив тем самым юридическую основу для сотрудничества между Центром и СИКАД. |
In fact, information technology is critical for the management of several systems that facilitate the administration of the Department, for example with regard to training, off-site working and connectivity, inventory control and e-workflows, to name a few. |
Так, информационно-технические средства имеют решающее значение для организации работы целого ряда систем, обслуживающих управление Департаментом, в том числе в области учебной подготовки, внеофисной работы, связи, распоряжения имуществом и электронного документооборота. |
The United Nations-Department of Economic and Social Affairs event management system, an online tool to coordinate and manage information relating to events and meetings organized by the Department, had also been launched in 2008. |
В 2008 году была также внедрена система управления мероприятиями Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций, позволяющая в интерактивном формате координировать информацию, связанную с организуемыми Департаментом мероприятиями и совещаниями, и управлять ею. |
The briefing, which highlighted the work of the Department on transitions since November 2010, focused on lessons learned on planning for transitions and how such planning could enhance the work of the Secretariat, as well as the need for better collaboration among partners. |
В ходе брифинга была представлена информация о проделанной Департаментом с ноября 2010 года работе, посвященной переходному этапу, и о том, как такое планирование могло бы расширить деятельность Секретариата, а также о необходимости улучшения взаимодействия между партнерами. |
The Marrakech process on sustainable consumption and production coordinated by UNEP/Sustainable United Nations (SUN) and the Department for Economic and Social Affairs (DESA); |
Марракешский процесс по обеспечению устойчивого потребления и производства, координируемый ЮНЕП/фондом "Устойчивая Организация Объединенных Наций" (САН) и Департаментом по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ); |
With seed money provided by the Committee and the Department, the exhibit was translated by information centres into several languages, including Bahasa Indonesian, French, Greek, Hindi, Kiswahili, Japanese, Russian and Persian. |
Благодаря первоначальным средствам, выделенным Комитетом и Департаментом, материалы выставки были переведены информационными центрами на несколько языков, включая такие языки, как индонезийский язык, бахаса, французский, греческий языки, хинди, суахили, японский, русский и персидские языки. |
Costs incurred by the Department for General Assembly and Conference Management in connection with the loan of the English revisers Michael Ten-Pow and Malcolm Latimer to the International Criminal Court in 2006 and 2007 were in the amount of $67,300.65. |
Расходы, понесенные Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в связи с временным направлением в Международный уголовный суд в 2006 и 2007 годах английских редакторов Майкла Тен-По и Малькома Латимера, составили 67300,65 долл. США. |
Job-seekers can obtain a full range of employment service through the Department's network of 12 Job Centres, Telephone Employment Service Centre as well as bilingual Interactive Employment Service on the web. |
Они могут получить полный набор подобных услуг через созданную Департаментом сеть, в которую входят 12 центров трудоустройства, аналогичный телефонный центр и двуязычная интерактивная интернет-служба трудоустройства. |
Paragraphs 84 to 86 of the report of the Secretary-General outline the measures that have been taken to develop indicators of achievement and measures of full-system performance to supplement the individual workload standards that have traditionally been applied in the Department. |
В пунктах 84 - 86 доклада Генерального секретаря говорится о мерах по разработке показателей достижения результатов и показателей для оценки работы в рамках всей системы (в дополнение к индивидуальным нормам рабочей нагрузки, традиционно используемым Департаментом). |
As a result, negotiations are under way between the Department for Disarmament Affairs, UNDP, the United Nations Office for Project Services and the Government of Japan, which funded the fact-finding mission, for the development of a weapons-for-development strategy for Cambodia. |
Благодаря этим усилиям в настоящее время проводятся переговоры по вопросу о разработке для Камбоджи стратегии сдачи оружия в обмен на содействие развитию между Департаментом по вопросам разоружения, ПРООН, Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов и правительством Японии, которые финансировали деятельность миссии по установлению фактов. |
Consolidated view of issues reported by mission CAOs, and improved tracking of responses/actions taken by the Department at Headquarters to address administrative and logistical issues |
Сводная информация по вопросам, поднимаемым в отчетах ГАС миссий, и более качественный контроль за принимаемыми Департаментом в Центральных учреждениях ответными мерами по решению административных и материально-технических проблем |
The Department will review these procedures and propose to the Contingent-Owned Equipment Working Group, which is scheduled to meet in January 2011, the incorporation of the procedures into the Contingent-Owned Equipment Manual. |
После того, как типовой порядок действий будет рассмотрен Департаментом, на сессии Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу, которую планируется провести в январе 2011 года, будет вынесено на рассмотрение предложение о его включении в Руководство по принадлежащему контингентам имуществу. |
Non-compliance by the Department for General Assembly and Conference Management: within word-limit and processed in more than four weeks and issued less than 6 or 4 weeks before meetings |
Несоблюдение сроков Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (в пределах установленного числа страниц, обработанных более чем за 4 недели, выпущенных менее чем за 6/4 недель до заседания) |
The work of the Network of Family, Opportunity Creating and Volunteer Houses - like that of the National Network of Equal Opportunities - is coordinated by the Department for Equal Opportunity at the Ministry of Human Resources. |
Работа этой сети - как и в прошлом Национальной сети в поддержку равных возможностей - координируется Департаментом по равенству возможностей Министерства людских ресурсов. |
In October 2000, UNICEF participated in the workshop on SWAPs organized by UNFPA, the Canadian International Development Agency and the Department for International Development. UNICEF has prepared an action plan outlining its strategy for supporting SWAPs and PRSPs and identifying future areas of work. |
В октябре 2000 года ЮНИСЕФ принял участие в семинаре по ОПД, организованном ЮНФПА, Канадским агентством по международному развитию и Департаментом по международному развитию. |
In terms of nominal volume, at the aggregate all-services-combined level, service delivery by the Department for General Assembly and Conference Management has been relatively stable since integrated global management was instituted, as a whole showing only a slight increase during the 2004-2008 period. |
В номинальном выражении совокупный объем всего круга услуг, предоставляемых Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, с момента провозглашения инициативы по обеспечению комплексного глобального управления оставался относительно стабильным: в целом в период 2004 - 2008 годов произошло лишь незначительное его увеличение. |
THE CATERER AND THE HALL HAVE BEEN SHUT DOWN BY THE HEALTH DEPARTMENT, FOR SALMONELLA POISONING. |
Их ресторан закрыт департаментом здравоохранения, у них нашли сальмонеллу. |
The follow-up done by the General People's Committee for Justice and Public Security, through the General Drugs Department, on the implementation of policies aimed at combating drugs and psychotropic substances; |
генеральным департаментом лекарственных средств Высшего народного комитета по вопросам юстиции и общественной безопасности приняты дополнительные меры в рамках реализации политики, нацеленной на борьбу со злоупотреблением наркотиками и психотропными средствами; |
In the Department's own assessment of its work, a systemic approach was used to identify subprogrammes that add greater value to information as well as subprogrammes that add only marginal value, and on that basis to shift resources from the latter to the former. |
В процессе проведения Департаментом оценки своей работы был использован системный подход, имевший целью определить подпрограммы, повышающие ценность информации, и подпрограммы в этом плане малоэффективные, и принять меры к соответствующему перераспределению ресурсов. |
In that regard, it is agreed that the participation of the representative in the relevant task force is essential, and he has accordingly been invited by the Department to attend the meetings of the task force on the internally displaced. |
В этой связи достигнута договоренность относительно необходимости участия представителя в соответствующей целевой группе, в связи с чем он приглашен Департаментом на заседания целевой группы по лицам, перемещенным внутри страны. |
The Department's 30-minute documentary film on human rights entitled "New Horizons for Human Rights", produced in 1991, gives a different perspective of human rights issues arising out of situations such as environmental disaster, AIDS and terrorism. |
Снятый Департаментом в 1991 году получасовой документальный фильм о правах человека, озаглавленный "Новые горизонты для прав человека", посвящен влиянию на права человека экологических катастроф, СПИДа и терроризма. |
Together with the Department for General Assembly and Conference Management, we have prepared briefing documents that include the specific responsibilities that will fall to the President of the Assembly at its fifty-ninth session by virtue of mandates emanating from the General Assembly. |
Вместе с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению мы подготовили инструкции, которые включают конкретные обязанности, ложащиеся на Председателя Ассамблеи на ее пятьдесят девятой сессии по мандатам, возложенным Генеральной Ассамблеей. |