| With the amalgamation, the evaluation project was being extended to cover civilian training organized by the Department and the missions. | В связи с объединением двух упомянутых подразделений программа оценки расширяется для охвата профессиональной подготовки гражданских сотрудников, организуемой Департаментом и миссиями. |
| In accordance with the new methodology, country-level minimum operating security standards are being developed in the field and endorsed by the Department in view of the particular findings of such assessments. | В соответствии с новой методологией на местах разрабатываются минимальные оперативные стандарты безопасности на уровне страны, которые утверждаются Департаментом с учетом конкретных результатов такой оценки. |
| Audit of the Department's regional programme framework for Europe and the Commonwealth of Independent States: capacity-building and informative exchange | Проверка созданных Департаментом региональных программных рамок для Европы и Содружества Независимых Государств: укрепление потенциала и информационный обмен |
| His delegation viewed as timely the measures taken by the Department to expand the capacity of the United Nations to provide information promptly to the media. | Российская Федерация считает своевременными принятые Департаментом меры, направленные на расширение возможностей Организации Объединенных Наций по своевременному предоставлению информации средствам массовой коммуникации. |
| Moreover, clear articulation of operational principles and procedures by the Department would improve peacekeeping action as a whole. | Кроме того, четкое определение Департаментом принципов и процедур оперативной деятельности приведет к улучшению деятельности по поддержанию мира в целом. |
| Welcoming the seminars organized by the Department on dialogue among civilizations and cultures, he encouraged the Secretary-General to continue to make such dialogue a high priority. | Приветствуя семинары, организуемые Департаментом по вопросу диалога между цивилизациями, оратор призывает Генерального секретаря по-прежнему уделять такому диалогу первоочередное внимание. |
| Special programmes organized by the Department are often the result of partnerships with civil society, as well as with the United Nations system. | Организуемые Департаментом специальные программы часто становятся результатом налаженных партнерских отношений с гражданским обществом и системой Организации Объединенных Наций. |
| Our constructive engagement has enabled us to host an annual international conference on disarmament and non-proliferation, in cooperation with the Department for Disarmament Affairs. | Наше конструктивное участие позволило нам в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения принять у себя ежегодную международную конференцию по вопросам разоружения и нераспространения. |
| Regular meetings are held with the Department for General Assembly and Conference Management to ascertain staffing requirements and draw up corresponding schedules of examinations. | Совместно с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению проводятся регулярные совещания для определения потребностей в сотрудниках и связанных с этим графиков проведения экзаменов. |
| With the close collaboration of the Department for General Assembly and Conference Management, thematic photo galleries are now displayed on the monitors outside of Headquarters conference rooms. | Благодаря тесному сотрудничеству с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению на мониторах вне залов заседаний в Центральных учреждениях сейчас демонстрируются тематические фотогалереи. |
| Annual meetings are held with the Department for General Assembly and Conference Management to evaluate their recruitment needs and a calendar of examinations is prepared accordingly. | Оно проводит ежегодные совещания с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию, для того чтобы определить их потребности в наборе персонала и составить соответствующее расписание экзаменов. |
| The programme contributed to the peacebuilding work of the Organization through The Department's support of the Economic and Social Council Ad Hoc Advisory Group on African Countries Emerging from Conflict. | Благодаря поддержке Департаментом по экономическим и социальным вопросам специальных консультативных групп ЭКОСОС по африканским странам, пережившим конфликты, программа способствовала также миростроительной деятельности Организации. |
| Future work will involve close collaboration with the Department for General Assembly and Conference Management and the Office of Human Resources Management in particular. | В будущем работа будет осуществляться в тесном сотрудничестве, в частности, с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и Управлением людских ресурсов. |
| He also made a proposal regarding the lack of response from Member States to the questionnaires sent out by the Department for Disarmament Affairs. | Он также внес предложение в связи с отсутствием реакции со стороны государств-членов на вопросники, рассылаемые Департаментом по вопросам разоружения. |
| The State Penal Correction Department has developed and is implementing programmes to control tuberculosis and prevent HIV infection in penal correction facilities. | Государственным департаментом по исполнению наказаний разработаны и реализуются программы по борьбе с туберкулезом и профилактике ВИЧ-инфекции в учреждениях уголовно-исполнительной системы. |
| Current division of responsibilities between the Department and the rest of the Secretariat | Нынешнее распределение обязанностей между Департаментом и другими подразделениями Секретариата |
| The Law on the Office of the Prosecutor of BiH with a Special Department for Organized Crime Economic Crime and Corruption was also proposed. | Кроме того, было предложено составить закон об Управлении прокурора БиГ со специальным департаментом по борьбе с организованной преступной экономической деятельностью и коррупцией. |
| The proposals were then evaluated and the technical aspects of the contracts were negotiated by the Kuwait Foreign Supply Department, the Ministry of Defence and the Contractors. | После этого началось рассмотрение заявок и обсуждение технических аспектов контрактов с кувейтским департаментом внешнего снабжения, министерством обороны и подрядчиками. |
| The Division of Health Services and the United Nations agencies are working with the Infrastructure Department to coordinate efforts in the field of water and sanitation. | Отдел медицинского обслуживания и учреждения Организации Объединенных Наций совместно с Департаментом по вопросам инфраструктуры координируют усилия в области водоснабжения и санитарии. |
| The Department's programme comprises a two phase process - | Разработанная Департаментом программа осуществляется в два этапа: |
| The system of voluntary collective bargaining in the workplace encouraged by the government of the Region, underpinned by Labour Department consultancy services, had been working well. | Поощряемая правительством Района и поддерживаемая Департаментом по вопросам труда система проведения добровольных коллективных переговоров на рабочем месте функционирует надлежащим образом. |
| Other Respondent States described similar oversight processes which are conducted by the IHL Department or Legal Affairs Directorate within the armed forces, or a Joint Service Legal Team. | Другие государства-респонденты описали аналогичные надзорные процессы, которые проводятся департаментом по МГП или управлением по правовым вопросам в рамках вооруженных сил или сводной юридической группы видов ВС. |
| It had accumulated unparalleled expertise in the areas of military observers, police training and forensic science and hoped to expand its contribution to the Department's operations. | Оно накопило беспрецедентный опыт в области работы военных наблюдателей, подготовки полицейских и судебной науки и надеется расширить свой вклад в организуемые Департаментом операции. |
| Those meetings had been established with the purpose of promoting a frank discussion and exchange of views but had primarily focused on briefings by the Department. | Эти встречи были организованы с целью обеспечения возможности для откровенного обсуждения и обмена мнениями, но в основном сводились к проведению Департаментом брифинга. |
| He also welcomed the Department's priority of establishing an exit strategy, as it was important for the effective allocation of limited resources. | Кроме того, оратор приветствует включение Департаментом разработки стратегии вывода сил в число приоритетов, поскольку это имеет большое значение для эффективного распределения ограниченных ресурсов. |