(b) Increasing focus on the extended development of e-tools for more efficient and cost-effective delivery of the Department's services, including in capacity development at the national level; |
Ь) уделять повышенное внимание расширенной разработке электронных инструментов для оказания Департаментом более эффективных и экономичных услуг, в том числе в области развития потенциала на национальном уровне; |
Terminologies such as "Secretariat", "Organization" and the "United Nations", which were critical to understanding the jurisdiction and scope of administrative issuances, were not always clearly defined or consistently applied by the Department. |
Такие термины, как «Секретариат», «Организация» и «Организация Объединенных Наций», которые имеют важное значение для понимания юрисдикции и сферы применения административных инструкций, не всегда четко были прописаны Департаментом или последовательно им применялись. |
WMO and OIC have jointly organized short training courses on natural disaster mitigation to build awareness of natural disasters, especially in collaboration with the Islamic University of Technology and the Bangladesh Meteorological Department. |
ВМО и ОИК совместно организовали краткосрочные учебные курсы по уменьшению опасности стихийных бедствий, которые подразумевают работу по повышению осведомленности о стихийных бедствиях, в первую очередь в сотрудничестве с Исламским технологическим университетом и департаментом метеорологии правительства Бангладеш. |
The WSBI was involved in the first global conference on migrant remittances that was co-organised by the World Bank, the British Department for International Development and the International Migration Policy Programme of the United Nations. |
ВИСБ участвовал в первой глобальной конференции по денежным переводам мигрантов, которая была совместно организована Всемирным банком, Департаментом по международному развитию Великобритании, а также Программой Организации Объединенных Наций по вопросам политики в области международной миграции. |
OIOS notes that closer consultation between the Department and Member States would assist them to better define their performance information needs and to improve performance monitoring of and reporting on the missions. |
УСВН отмечает, что проведение более тесных консультаций между Департаментом и государствами-членами содействовало бы им в более точном определении потребностей в информации о выполнении работы и улучшить контроль за работой миссий и отчетность об их работе. |
With the specific aim to facilitate Pakistanis to make use of public employment service, the leaflet on "Easy-to-use Employment Services of the Labour Department" has been translated into Urdu. |
Для того чтобы помочь пакистанцам в использовании государственных услуг по трудоустройству, на язык урду была переведена брошюра "Доступные услуги по трудоустройству населения, предлагаемые Департаментом труда". |
The sixteenth International Media Seminar on Peace in the Middle East, which the Department organized in cooperation with the Federal Ministry for European and International Affairs of Austria in Vienna on 2 and 3 December, was another key activity of the Programme in 2008. |
Еще одним важнейшим мероприятием программы в 2008 году стал шестнадцатый Международный семинар для средств массовой информации по вопросам мира на Ближнем Востоке, который был организован Департаментом в сотрудничестве с федеральным министерством европейских и международных дел Австрии в Вене 2 и 3 декабря. |
Likewise, for United Nations Day 2008, the United Nations Governance Centre replicated the Department's educational campaign for students. |
В ознаменование Дня Организации Объединенных Наций в 2008 году Центр Организации Объединенных Наций по вопросам управления также провел кампанию по типу организованной Департаментом образовательной кампании для учащихся. |
The support of Member States and greater interaction and cooperation between them and the Department were necessary if the latter was to fulfil its sweeping task of ensuring better understanding of the problems and challenges facing the international community in order to achieve the hoped-for results. |
Для того чтобы Департамент мог выполнить масштабную задачу по улучшению понимания проблем и вызовов, с которыми сталкивается международное сообщество, чтобы достичь ожидаемых результатов, необходимы поддержка со стороны государств-членов и более широкое взаимодействие и сотрудничество между ними и Департаментом. |
Progress was reviewed and new opportunities discussed and agreed at the Department's annual coordination meeting of conference managers, and followed up according to the plan of action agreed during the meeting. |
На проводимом Департаментом ежегодном координационном совещании руководителей конференционных служб рассматривается прогресс и обсуждаются и согласуются новые возможности, а затем принимаются последующие меры в соответствии с планом действий, согласованным на совещании. |
In response to the clarifications requested by the Group of 77 and China, he said that the funds allocated to the Department for the biennium 2008-2009 had been reduced by $5.7 million. |
Отвечая на просьбу о разъяснениях, с которой обратились Группа 77 и Китай, оратор говорит, что фонды, зарезервированные за Департаментом на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, были урезаны на 5,7 млн. долл. США. |
34.21 The review conducted by the Department exposed deficiencies in three areas of the Office of the Under-Secretary-General that require full attention: |
34.21 В результате проверки, проведенной Департаментом, в трех сферах деятельности Канцелярии заместителя Генерального секретаря были выявлены недостатки, требующие всестороннего внимания: |
For instance, the management review identifies a number of shortcomings in the current human resources strategy of the Department in areas such as the identification, recruitment, deployment, retention, development and career planning of personnel both at Headquarters and in the field. |
Например, в документе об управленческой проверке указывается на ряд упущений в стратегии в области людских ресурсов, применяемой Департаментом в таких сферах деятельности, как поиск, набор, размещение, удержание, повышение квалификации и планирование карьеры персонала как в Центральных учреждениях, так и на местах. |
OIOS makes five recommendations for consideration by the Department for General Assembly and Conference Management and the General Assembly. Contents |
УСВН выносит пять рекомендаций для рассмотрения Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Генеральной Ассамблеей. |
It was presented on the website "Gateway to the UN System's Work on Climate Change" (), which is also an initiative of the task force and is coordinated and produced by the Department. |
Она была представлена на веб-сайте «Портал, касающийся работы системы Организации Объединенных Наций по вопросам изменения климата» (), который также является инициативой целевой группы и который координируется и осуществляется Департаментом общественной информации. |
Effective liaison between the Prison Department and the national police should be established in all operational planning, including through the development of joint contingency plans, periodic contingency meetings and reviews as well as joint contingency exercises. |
Эффективная связь между Департаментом тюрем и НПТЛ должна быть установлена в рамках всего процесса оперативного планирования, в том числе посредством разработки совместных планов на случай чрезвычайных обстоятельств, проведения периодических совещаний для обсуждения и рассмотрения этих планов, а также совместных учений по отработке действий в непредвиденных обстоятельствах. |
The activities undertaken by the Department and its information centres would prove critical in informing the global public about them and about the Organization's role in securing human rights for all peoples and fostering world peace and security. |
Проведенные Департаментом и его информационными центрами мероприятия будут иметь чрезвычайно важное значение для информирования мировой общественности об этих событиях и о роли Организации в деле обеспечения прав человека для всех народов и содействия международному миру и безопасности. |
During most of the period of the commission's investigations, those undertaken by the Police Investigations Department were halted by the State prosecutor so that witnesses could testify before the commission without fear of criminal investigation. |
На протяжении большей части периода проведения расследований комиссией следствие, проводившееся Следственным департаментом полиции, было приостановлено государственным прокурором для того, чтобы свидетели могли дать показания в комиссии, не опасаясь привлечения к уголовной ответственности. |
As regards training of public officers, she noted the public awareness programmes on legal rights of women run by the Crown Law Department and other training programmes for NGOs with the support of the Government and donor partners. |
В отношении подготовки государственных служащих она упомянула о программах повышения осведомленности общественности о юридических правах женщин, осуществляемых Королевским правовым департаментом, и других учебных программах для НПО, организуемых при поддержке правительства и партнеров-доноров. |
The State party should submit information on the exact number and location of places of detention used by the Political Security Department and other security forces, and the number of persons deprived of liberty in such facilities. |
Государству-участнику следует представить информацию о точном числе и расположении мест задержания, используемых Департаментом политической безопасности, а также другими силовыми структурами, и числе лиц, лишенных свободы, содержащихся в таких местах. |
Working with United Nations agencies, the Department developed a large website in English, French and Spanish for the joint European Union-United Nations partnership project on natural resources management ("Land, natural resources and conflict: from curse to opportunity"). |
В сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций Департаментом был разработан информационно насыщенный веб-сайт на английском, испанском и французском языках для совместного партнерского проекта Европейского союза-Организации Объединенных Наций по вопросам управления природными ресурсами («Земля, природные ресурсы и конфликт: как обратить бедствие во благо»). |
The Ministry of Education's Department for Equity and Education Standards is implementing measures designed to promote disarmament education in schools as part of "democratic inclusiveness" activities. |
В Министерстве образования мероприятия по развитию образования по вопросам разоружения осуществляются по линии программы «Социальная инклюзивность в школах», разработанной Департаментом по вопросам равенства в сфере образования и качества учебной подготовки. |
While reporting on security incidents affecting non-governmental organizations has yet to be standardized, information received by the Department indicates that personnel of non-governmental humanitarian organizations continue to face significant security challenges. |
Хотя общие стандарты для предоставления отчетности об инцидентах в области безопасности, касающихся неправительственных организаций, еще предстоит разработать, полученная Департаментом информация свидетельствует о том, что персонал неправительственных гуманитарных организаций продолжает сталкиваться с серьезными проблемами в области безопасности. |
19.1 Restricted contributions received for on-lending purposes are transferred to the revolving loan fund for both the Microfinance Department and the microcredit community support programme. |
19.1 Взносы строго целевого назначения, предоставляемые на цели кредитования, переводятся в оборотный фонд кредитования для использования как в рамках Программы поддержки общин за счет микрокредитования, так и Департаментом по вопросам микрокредитования. |
The annual average number of cases for which mediation is sought is around 14 and that of cases for which the Equal Employment Opportunity Department gives correctional guidance is around 24. |
Среднегодовое число случаев, в которых запрашивается посредничество, составляет около 14, а число случаев, в которых Департаментом по вопросам обеспечения равных возможностей в сфере занятости даются инструкции по поводу принятия корректировочных мер, - около 24. |