Briefings and seminars that the Department for Disarmament Affairs organizes may promote treaty ratification. |
Ускорению процесса ратификации могли бы способствовать также брифинги и семинары, проводимые Департаментом. |
No agreement was concluded between the Department for Disarmament Affairs and OPANAL for cooperation and information exchange purposes. |
Соглашение о сотрудничестве и обмене информацией между Департаментом по вопросам разоружения и ОПАНАЛ заключено не было. |
Moreover, the distribution of publications by the Department, in general, became problematic after reduction of personnel in 1996. |
Более того, распространение публикаций Департаментом в целом осложнилось из-за сокращения штатов в 1996 году. |
Specific target audiences, as defined by the Department, are generally rather large and comprise sub-groups with varied view points and interests. |
Конкретные целевые аудитории, определенные как таковые Департаментом, в основном являются достаточно крупными и включают в себя подгруппы, характеризующиеся различными точками зрения и интересами. |
All private schools are monitored by the Education Department. |
Все частные школы контролируются Департаментом по вопросам образования. |
Furthermore, ICMC actively participated in deliberations during country-specific briefings organized by both UNHCR and the Department for Humanitarian Affairs. |
Более того, МКМК активно участвовала в дискуссиях в ходе брифингов о положении в различных странах, организованных как УВКБ ООН, так и Департаментом по гуманитарным вопросам. |
The Department's embrace of the Internet has resulted in a variety of quantifiable dividends. |
Использование Департаментом «Интернета» дало различные положительные результаты, поддающиеся количественной оценке. |
The fight against corruption is an area where cooperation with the Department for Development Support and Management Services has been particularly fruitful. |
Борьба с коррупцией является одной из областей, в которых сотрудничество с Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению было особенно плодотворным. |
It supported the Department's ongoing reform and restructuring exercise which should be aimed at enhancing its public information capacity. |
Она поддерживает осуществляемые Департаментом усилия по проведению реформы и перестройке своей деятельности, которые должны быть нацелены на укрепление его потенциала в области общественной информации. |
26.46 The estimated requirements of $225,000 are proposed for the purchase of information technology equipment for the Department's Internet outreach programme. |
26.46 Сметные ассигнования на сумму 225000 долл. США испрашиваются для закупки информационных технологий для осуществляемой Департаментом программы охвата сетью Интернет. |
The latter document is individually formulated for each cooperative on the basis of the draft rules and regulations issued by the Cooperatives Promotion Department. |
Последний документ разрабатывается отдельно для каждого кооператива на основе типовых правил и положений, разработанных департаментом по развитию кооперации. |
The EMPRETEC programme is implemented in cooperation with the UN Department for Development Support and Management Services (DDSMS). |
Программа ЭМПРЕТЕК осуществляется в сотрудничестве с Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению Организации Объединенных Наций (ДПРУО). |
The Department carried out the activities described below. |
Виды деятельности, осуществлявшиеся Департаментом, описываются ниже. |
As mentioned above, the exhibit is being refurbished in close collaboration with the Department for Disarmament Affairs. |
Как указывалось выше, в настоящее время в тесном сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения этот комплекс экспонатов обновляется. |
Last but not least, the good cooperation between the Department for Disarmament Affairs and the Provisional Technical Secretariat allowed for a smooth conference. |
И не в последнюю очередь, сотрудничество между Департаментом по вопросам разоружения и Временным техническим секретариатом позволило хорошо провести Конференцию. |
Several speakers said that they appreciated the efforts of the Department. |
Некоторые ораторы заявили о том, что они высоко оценивают предпринимаемые Департаментом усилия. |
Accordingly, the numerous and valuable reports submitted by the Department are never thoroughly considered. |
В этой связи многие ценные доклады, представленные Департаментом, подробно не рассматриваются. |
The Advisory Committee notes that the examination of the Department described in the report focused mainly on Headquarters. |
Консультативный комитет отмечает, что описанное в докладе рассмотрение Департаментом касалось в основном Центральных учреждений. |
The timeliness of reporting by the Audit and Inspection Department was of concern. |
Своевременность представления отчетов Департаментом по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности вызвала озабоченность. |
As a result, this recommendation will remain open in the OIOS database, pending the Department's confirmation that appropriate action has been taken. |
Таким образом, эта рекомендация в базе данных УСВН будет оставаться открытой до подтверждения Департаментом принятия надлежащих мер. |
The establishment of a steering committee will strengthen consultation between the Department and Member States on the planning of future commemorative events and programme activities. |
Благодаря созданию Руководящего комитета будет укреплен механизм консультаций между Департаментом и государствами-членами по вопросам планирования будущих торжественных мероприятий и деятельности по программам. |
The Office finds the level of cooperation between the Department and UNIDIR well focused, productive and efficient. |
По мнению Управления, сотрудничество между Департаментом и ЮНИДИР является целенаправленным, продуктивным и эффективным. |
The Department's efforts to ensure a transparent and informative style of management are praiseworthy. |
Необходимо отдать должное усилиям, которые предпринимаются Департаментом с целью добиться, чтобы управленческий процесс носил прозрачный и информативный характер. |
As indicated above, the Department's regular senior management team and staff meetings are working well. |
Как уже отмечалось выше, практика проведения Департаментом регулярных совещаний и встреч с персоналом хорошо зарекомендовала себя. |
The study of workload standards to be undertaken by the Department would also look at ways of further improving quality. |
Запланированное Департаментом исследование по нормам рабочей нагрузки будет также преследовать цель дальнейшего повышения качества. |