Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаментом

Примеры в контексте "Department - Департаментом"

Примеры: Department - Департаментом
On their own or in cooperation with local partners, the information centres translated some 60 United Nations publications and the Department's back grounders into more than 24 local languages. Самостоятельно или в сотрудничестве с местными партнерами информационные центры перевели более чем на 24 местных языка около 60 публикаций Организации Объединенных Наций и подготовленных Департаментом справочных документов.
UNICEF, together with the Department for Economic and Social Affairs, will coordinate the organization of World Water Day 1988 with the theme, "Groundwater - An Invisible Resource". ЮНИСЕФ совместно с Департаментом по экономическим и социальным вопросам будет координировать проведение в 1988 году Всемирного дня водных ресурсов под девизом "Грунтовые воды - невидимые ресурсы".
Some delegations emphasized the importance of the demining activities carried out by the Department and the need for close coordination with similar activities of other departments of the Secretariat and other relevant entities. Некоторые делегации подчеркнули важное значение осуществляемых Департаментом мероприятий по разминированию и необходимость тесной координации его усилий с аналогичной деятельностью других департаментов Секретариата и других соответствующих организаций.
The NGO/DPI Executive Committee, composed of 18 members elected by NGOs in association with DPI for a one-year term, serves as a liaison between NGOs and the Department. Исполнительный комитет НПО/ДОИ в составе 18 членов, избираемых НПО, связанными с ДОИ, на один год, обеспечивает связь между НПО и Департаментом.
In partnership with the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology (ICGEB) and the Department, the symposium commemorated the twenty-fifth anniversary of the entry into force of the Biological Weapons Convention. Этот симпозиум, проведенный совместно Международным центром генной инженерии и биотехнологии (МЦГИБ) и Департаментом, был посвящен двадцать пятой годовщине вступления в силу Конвенции о запрещении биологического оружия.
Let me point to one major set of activities that the Department has just undertaken that capture the essence of the changes under way to make our efforts truly global. Позвольте мне отметить основной комплекс осуществленных Департаментом мероприятий, затрагивающих самую суть происходящих перемен, с тем чтобы придать нашим усилиям поистине глобальный характер.
In the opinion of OIOS, the Department's approach, focusing on ad hoc exchange of correspondence with the field missions, does not constitute a thorough review of assets and liabilities. По мнению УСВН, применяемый Департаментом подход, в соответствии с которым упор делается на нерегулярном обмене корреспонденцией с полевыми миссиями, не выполняет функции тщательного обзора активов и обязательств.
The need for the Department to institute a mechanism for continuous feedback and evaluation has been reinforced by the dissatisfaction expressed by some Secretariat Departments, in the course of the interviews carried out during this review, with the communications support provided to them by DPI. Выраженная рядом департаментов Секретариата в ходе собеседований в рамках настоящего обзора неудовлетворенность уровнем оказываемой им ДОИ информационной поддержки вновь подтвердила необходимость создания Департаментом механизма, который бы обеспечивал постоянный обмен информацией и возможность проведения оценки.
Other limitations and problems have resulted from the "server" constraints in the Secretariat and are not specific to DPI, though they affect the Department in its role as the webmaster of the United Nations web site. Другие неудобства и проблемы связаны с «серверными» ограничениями в Секретариате и характерны не только для ДОИ, хотя они и влияют на выполнение Департаментом роли веб-мастера для веб-сайта Организации Объединенных Наций.
Should any such request be received, the Department would review it jointly with UNDP and the Government of the host country concerned, prior to submitting it to the Committee on Information for its consideration. Если какая-либо просьба об этом будет получена, она будет рассмотрена Департаментом совместно с ПРООН и правительством принимающей страны до ее передачи на рассмотрение Комитета по информации.
The recruitment process commences with the Department's request for the issuance of a vacancy announcement and concludes with the recommended candidate's approval by an official authorized to make the decision on behalf of the Secretary-General. Процесс набора начинается с подачи Департаментом просьбы об опубликовании объявления о вакансии и завершается утверждением рекомендованных кандидатов должностным лицом, уполномоченным принять решение от имени Генерального секретаря.
The Office observes that during the current biennium, the shortage of resources did not allow any improvements in the distribution of publications by the Department and prevented further development of its mailing lists. Управление отмечает, что в течение нынешнего двухгодичного периода нехватка ресурсов не позволила внести какие-либо улучшения в распространение публикаций Департаментом и дополнительно расширить списки подписчиков.
Should the Department's regionalization proposal be approved, a number of information centres would be closed and individual staff assigned to the offices of the resident coordinators, which would be located within United Nations houses. В случае принятия предложения Департаментом о регионализации ряд информационных центров будет закрыт, а отдельные сотрудники будут направлены в отделения координаторов-резидентов, которые будут располагаться в домах Организации Объединенных Наций.
Considerable support is provided to Anguilla by the environmental projects of the Department for International Development within the framework of the United Kingdom Environmental Charter for the Overseas Territories. Значительная помощь предоставляется Ангилье в рамках проектов по охране окружающей среды, осуществляемых Департаментом по международному развитию в рамках Экологической хартии Соединенного Королевства для заморских территорий.
The Committee discussed in detail the preliminary outline of the principal issues and findings emerging from the comprehensive review, as well as the strategic actions being considered by the Department as a result. Комитет подробно обсудил предварительные наброски основных тем и выводы всеобъемлющего обзора, а также стратегические меры, которые рассматриваются в этой связи Департаментом.
Bulgaria has submitted two detailed national reports, in 2002 and 2003, on the implementation of Programme of Action and is ready to cooperate closely with the Department for Disarmament Affairs in collecting data on the progress made by Member States in this respect. Болгария представила в 2002 и 2003 годах два подробных национальных доклада о выполнении ею Программы действий и готова тесно сотрудничать с Департаментом по вопросам разоружения в сборе информации о достигнутом государствами-членами в этом отношении прогрессе.
I may add that this year's report gives special recognition to the value of regional workshops in promoting the Register, organized by some Member States in cooperation with the Department for Disarmament Affairs. Могу добавить, что в этом году в докладе особо отмечена ценность региональных семинаров в поддержку Регистра, организованных некоторыми государствами-членами в сотрудничестве с Департаментом по вопросам разоружения.
He agreed with delegations on the need to enhance oversight and ensure more reliable processes to strengthen the credibility and integrity of resettlement and mentioned a number of measures taken by the Department in this regard. Он согласился с мнением делегаций относительно необходимости усиления контроля и обеспечения более надежных процедур для повышения действенности и эффективности программ переселения и упомянул ряд мер, принятых Департаментом с этой целью.
The reform measures undertaken by the Department to improve its performance and the incorporation into the programme of the views put forward in the 2005 World Summit Outcome were noted and commended. Были отмечены и одобрены принятые Департаментом меры по реформе в целях повышения эффективности его работы и отражения в программе мнений, изложенных в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
The conclusions of this assessment should be reported by the Department in its programme performance report for the biennium 2004-2005, in the framework of results and self-evaluation reporting. Результаты этой оценки должны быть включены Департаментом в его доклад об исполнении программы за двухгодичный период 2004 - 2005 годов в рамках изложения результатов деятельности и самооценки.
A number of information centres have translated and produced local language versions of the Department's press kits prepared, in advance, for major United Nations conferences and other events. Ряд информационных центров перевели и выпустили на местных языках подборки материалов для прессы, подготовленные Департаментом заблаговременно в связи с крупными конференциями и другими мероприятиями Организации Объединенных Наций.
The Department's fifty-third annual conference for non-governmental organizations was held from 28 to 30 August 2000, on the theme "Global solidarity: the way to peace and international cooperation". Пятьдесят третья ежегодная конференция неправительственных организаций была проведена Департаментом 2830 августа 2000 года по теме «Глобальная солидарность: путь к миру и международному сотрудничеству».
Particularly notable was the United Nations millennium exhibition in aid of UNICEF, organized by the Department, the Permanent Mission of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and private sponsors, with the Secretary-General acting as Patron. Особого упоминания заслуживает организованная Департаментом, Постоянным представительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и частными спонсорами под эгидой Генерального секретаря посвященная тысячелетию выставка Организации Объединенных Наций в помощь ЮНИСЕФ.
With regard to the deployment of international and local staff, the estimate of the numbers needed to provide support to UNAMSIL had been based on ratios developed by the Department in the light of past experience. Что касается развертывания международного и местного персонала, то сметные кадровые потребности, необходимые для оказания поддержки МООНСЛ, были рассчитаны на основе соотношений, выведенных Департаментом с учетом прошлого опыта.
We note with appreciation that, over the years, Member States have demonstrated their continuous support to the Programme and have, on many occasions, acknowledged its successful implementation by the Department for Disarmament Affairs. Мы отмечаем с признательностью, что на протяжении ряда лет государства-члены проявляют свою неизменную поддержку Программы и, неоднократно, признавали ее успешное осуществление Департаментом по вопросам разоружения.