Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаментом

Примеры в контексте "Department - Департаментом"

Примеры: Department - Департаментом
The net revenue from the sales of statistics- and population-related products by the Department is expected to decrease by $30,200 in 2006-2007 (estimated at $367,000). However, the operation will continue to be self-sufficient. Чистые поступления от продажи статистической и демографической продукции Департаментом, как представляется, сократятся на 30200 долл. США в 2006 - 2007 годах (согласно оценкам, 367000 долл. США), однако эта операция будет по-прежнему являться рентабельной.
More than 180,000 viewers from 175 countries had watched the webcast of the Summit live, and a further 722,216 had used the Department's "webcast on-demand" capacity to watch it over the following days. Более 180000 зрителей из 175 стран наблюдали за ходом работы Саммита в прямой трансляции на веб-сайте, а еще 722216 человек воспользовались предоставленной Департаментом возможностью «запросить трансляцию на веб-сайте», чтобы посмотреть ее в последующие дни.
When the firearm arrives in Jamaica it is held by Customs Department, where on payment of the relevant duties and on satisfaction that the firearm description in the licence is consistent with the imported firearm, it is released to the licensed firearm holder. Ввезенное на Ямайку огнестрельное оружие удерживается Таможенным департаментом, который после оплаты соответствующих пошлин и удостоверения того, что описание огнестрельного оружия в разрешении соответствует фактически ввезенному огнестрельному оружию, выдает оружие имеющему разрешение на его владение лицу.
National asserted that the figure of 10 per cent was based on "budgetary estimates" (unspecified) and was similar to that adopted by the Indian Central Public Works Department. "Нэшнл" утверждает, что норма прибыли 10% основывалась на "бюджетных оценках" (не уточненных) и была аналогична норме прибыли, утвержденной Центральным департаментом общественных работ Индии.
The commissions continued their ongoing participation in Project Link. Similarly, close cooperation is ongoing between the commissions and the Department in the area of statistics and new areas of cooperation include joint work on indicators under the umbrella of the Statistical Commission. Кроме того, старший межрегиональный советник Департамента направлен в Женеву и финансируется Департаментом, ЮНКТАД и региональными комиссиями с тем, чтобы обеспечить повышение согласованности, в частности в отношении разработки межрегиональных программ технического сотрудничества.
The Centre also hosted a United Nations workshop on transparency in armaments in Asia and the Pacific in Bali, Indonesia, on 14 and 15 February 2003, in close cooperation with the Government of Indonesia and the Department for Disarmament Affairs of the Secretariat. В тесном сотрудничестве с правительством Индонезии и Департаментом по вопросам разоружения Секретариата Центр организовал под эгидой Организации Объединенных Наций практический семинар по вопросам транспарентности в вопросах, касающихся вооружений, в Азиатско-Тихоокеанском регионе, который проходил 14 - 15 февраля 2003 года на Бали, Индонезия.
The first was the UNEP/UNITAR/ICIMOD Cycle II Bangladeshi national workshop on the use of environmental information systems for integrated environmental and urban planning, conducted in cooperation with the ICIMOD/MENRIS, Kathmandu, the Local Government Engineering Department, Dhaka, and Clark University. Первый практикум, бангладешский национальный практикум в рамках второго цикла ЮНЕП/ЮНИТАР/МЦКОГ, посвященный использованию экологических информационных систем для комплексного экологического и городского планирования, был проведен в сотрудничестве с МЦКОГ/МЕНРИС, Катманду, инженерным департаментом местного правительства, Дака, и Университетом Кларка.
One of the recommendations included in the report was that the OPS budget would continue to be submitted, in future by the Under Secretary-General for the Department for Development Support and Management Services, to the Budgetary and Finance Committee of the Governing Council. Одна из рекомендаций, включенных в этот доклад, сводилась к тому, что в будущем бюджет УОП должен, как и прежде, представляться заместителем Генерального секретаря, руководящим Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению, Бюджетно-финансовому комитету Совета управляющих.
In that regard, we wish to note with appreciation the continued collaboration between the Department for Humanitarian Affairs and the Southern African Development Community, with the aim of strengthening the capacities of Community member States in disaster prevention and preparedness. В этой связи мы хотели бы с удовлетворением обратить внимание на продолжающееся сотрудничество между Департаментом по гуманитарным вопросам и Сообществом по вопросам развития юга Африки с целью укрепить потенциалы государств - членов Сообщества в области предотвращения стихийных бедствий и обеспечения готовности к таким бедствиям.
One speaker called for general strengthening of United Nations publications, while another called for further streamlining of the Department's active publications programme since a "cost-based, consumer-driven process" was vital at this time. Один оратор высказался за общее укрепление издательской деятельности Организации Объединенных Наций, а другой призвал продолжать рационализацию деятельности в рамках осуществляемой Департаментом программы публикаций, поскольку на нынешнем этапе исключительно важно добиваться "экономии с точки зрения затрат и ориентации публикуемых материалов на потребителя".
Such participation has led to close cooperation between IOM and the Department for Humanitarian Affairs, both at Headquarters and in the field, and has translated itself into better coordination and a more solid team-based approach to operational activities during humanitarian emergencies. Это участие позволило наладить тесные связи сотрудничества между МОМ и Департаментом по гуманитарным вопросам, как на уровне штаб-квартиры, так и на местах, и улучшить координацию и основывающийся на принципах совместной работы подход к оперативным мероприятиям, осуществляемым в ходе гуманитарных чрезвычайных ситуаций.
All agricultural equipment and supplies are admitted free of import duty, as are pure-bred livestock (cattle, goats and chickens) brought in by the Department for local farmers as part of the drive to upgrade the Islands' livestock. Вся сельскохозяйственная техника и все сельскохозяйственные животные, такие, как чистопородный скот (крупный рогатый скот, козы и куры), закупаемый департаментом для местных фермеров в стремлении улучшить породу скота на Островах, поставляются без уплаты таможенных пошлин.
UNIDIR cannot also be considered as part of the Secretariat. ] After the nomination of the new Director of UNIDIR, in 1997, the collaboration with the Department made a new start and UNIDIR increased its support to delegations to the Conference, regarding current developments. ЮНИДИР не может рассматриваться также и как подразделение Секретариата .] После назначения в 1997 году нового директора ЮНИДИР сотрудничество между Департаментом и Институтом резко активизировалось; кроме того, Институт стал активнее помогать делегациям, участвующим в работе Конференции, держа их в курсе последних событий.
That does not actually affect the status of financial implications, because whether handled by the new Department or by the old Centre for Disarmament Affairs the financial implications remain the same. Фактически это не сказывается на статусе финансовых последствий, потому что финансовые последствия остаются тем же, независимо от того, рассматриваются ли они новым департаментом или старым Центром по вопросам разоружения.
Restructuring of the Global Arms Industry and Its Implications. Second in the series under the auspices of the Steering Group on Disarmament and Development, the Department organized, with ECAAR and the World Policy Institute, a panel dialogue. Вторая групповая дискуссия на тему «Структурная перестройка мировой промышленности по производству вооружений и ее последствия» в серии обсуждений под эгидой Руководящей группы по вопросам разоружения и развития была организована Департаментом вместе с АЭСВ и Институтом мировой политики.
It is a result of the carefully planned and executed policy of the Department for Disarmament Affairs to maintain the highest possible standard of the Programme and to adjust it to the rapidly evolving security environment, as well as to the needs of Member States in this field. Это не простое совпадение или случайность, а результат тщательно спланированной и осуществляемой Департаментом по вопросам разоружения политики по поддержанию Программы на самом высоком уровне и ее корректировке в зависимости от стремительных изменений ситуации в области безопасности и потребностей государств-членов в этой области.
The International Labour Organization, in its comments to the Central Evaluation Unit, commended the unusually close collaboration of the Department during the preparation of the high-level segment of the Economic and Social Council in 1999. В ЮНКТАД Отдел, который сотрудничал по данному вопросу с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, в своих замечаниях, представленных Группой централизованной оценки, отметил значительные трудности, возникшие при включении информации, представляемой каждым партнером, в единый сводный текст.
It will seek to achieve gender balance by encouraging Member States to nominate more female candidates for expert groups, for the disarmament fellowship programme and for other meetings and events organized by the Department. 4.5 Gender mainstreaming will be built into the activities of the programme. Он будет стремиться к достижению гендерного баланса, поощряя государства-члены к выдвижению большего числа кандидатур женщин для работы в составе групп экспертов и для участия в программе стипендий в области разоружения и в прочих организуемых Департаментом совещаниях и мероприятиях.
The experience of the Department in preparing the proposed programme budget for 2004-2005 underscores the importance of consistency and coherence among duty stations, both in terms of financial and budgetary methodologies and formulas and in terms of performance measurement methods and indicators. Опыт подготовки Департаментом предлагаемого бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов свидетельствует о важности обеспечения согласованности и последовательности между местами службы с точки зрения финансовых и бюджетных методологий и формул, а также методов оценки и показателей работы.
Provision is made for temporary assistance of staff, for maternity leave, extended sick leave or to meet peak work demands within the Department, at the same level as for the current period, plus applicable staff assessment. Ассигнования предназначаются для покрытия на уровне текущего периода расходов на временный персонал, привлекаемый Департаментом в целях замены сотрудников, находящихся в отпуске по беременности и родам или в продолжительном отпуске по болезни, а также в периоды пиковой рабочей нагрузки.
The collaboration between the Department, the Committee and various peacekeeping missions has already resulted in Sport for Peace programmes held under the auspices of the Special Adviser in the Democratic Republic of the Congo and Liberia and will be introduced in Côte d'Ivoire. В результате сотрудничества между Департаментом, Комитетом и рядом миротворческих миссий уже разработаны программы под лозунгом «Развитие спорта на благо мира», которые осуществляются под эгидой Специального советника в Демократической Республике Конго и Либерии, причем такая программа будет также развернута в Кот-д'Ивуаре.
These Instructions provide that the release of radiation equipment and radioactive materials imported from abroad may take place only upon the presentation of a permit for the release of such equipment or substances issued by the Ministry of Health, Radiation Protection Department. В этой инструкции указывается, что разрешение на ввоз импортируемого радиационного оборудования и радиоактивных материалов может быть выдано только при наличии соответствующего разрешения на ввоз такого оборудования или веществ, выданного департаментом радиационной защиты министерства здравоохранения.
Likewise, as a member of Interpol, the Administrative Security Department has been acting to comply strictly with the Interpol Orange Notices, especially as regards possible security threats posed by disguised weapons, parcel bombs and other materials considered dangerous. Кроме того, Административным департаментом по вопросам безопасности, который является членом Международной организации уголовной полиции, обеспечивается строгое соблюдение «оранжевых циркуляров» Интерпола, в частности путем противодействия любым возможным угрозам безопасности, связанным с применением закамуфлированного оружия и взрывных устройств и других материалов, считающихся опасными.
Drug Use Careers of Offenders is a project funded by the Attorney-General's Department funded project that seeks to measure drug use, including illicit drug use, amongst sentenced offenders. Программа DUCO по изучению продолжительности употребления правонарушителями наркотиков - это финансируемый Департаментом Генерального прокурора проект, в рамках которого пытаются отслеживать масштабы потребления наркотиков, включая незаконные, среди осужденных правонарушителей.
The Department also briefed the 46 members of the ad hoc working group on small arms and light weapons and landmines of the Euro-Atlantic Partnership Council of the North Atlantic Treaty Organization on the issue, in Brussels on 30 April 2004. В ходе субрегионального семинара по вопросам представления государствами докладов об осуществлении Программы действий, который был совместно организован Департаментом и ПРООН в Тунисе 14 и 15 июня 2004 года, Департамент провел неофициальный обмен мнениями с государствами Магриба и консультации с Лигой арабских государств.