Under implementation and review by the Finance Department. |
Находится в процессе разработки и обзора Департаментом финансов. |
The Department established a working group represented by all four duty stations. |
Департаментом создана рабочая группа в составе представителей из всех четырех мест службы. |
The Department has kept personal history record and issued identification cards for these people, altogether in 18 groups. |
Департаментом хранятся личные дела этих лиц, принадлежащих в общей сложности к 18 группам, и выдаются удостоверения личности. |
A Labour Disputes Committee is formed in order to study the report sent by the Labour Relations Department. |
Образуется Комитет по трудовым спорам для рассмотрения отчета, представленного Департаментом по трудовым отношениям. |
This report incorporates revisions based on comments received through ongoing dialogue with the Department during the drafting process. |
В настоящий доклад включены изменения на основе замечаний, полученных посредством постоянного диалога с Департаментом в процессе его написания. |
For example, staff members of one country team only learned from country stakeholders about prior interactions with the Department. |
Например, сотрудники одной страновой группы узнали только от национальных заинтересованных сторон о предшествующих контактах с Департаментом. |
These separate arrangements militate against any coordination efforts undertaken by the Department. |
Эти обособленные меры препятствуют любым усилиям по координации, прилагаемым Департаментом. |
Since 1997,142 controlled deliveries have been conducted in that country by the Anti-Smuggling and Organized Crime Department. |
За период с 1997 года Департаментом по борьбе с контрабандой и организованной преступностью в этой стране было проведено 142 контролируемые поставки. |
The system also handled pre-registration and participation of non-governmental organizations attending intergovernmental and expert group meetings organized by the Department. |
Кроме того, система обеспечивала предварительную регистрацию и участие неправительственных организаций в межправительственных совещаниях и встречах групп экспертов, организуемых Департаментом. |
In parallel, the Department is making efforts to establish service support contracts to replace existing arrangements before September 2009. |
Параллельно Департаментом полевой поддержки прилагаются усилия с целью до сентября 2009 года взамен действующих заключить новые контракты на обслуживание. |
The Consolidated List is updated and monitored by the Banking Supervision Department (BSD) of the CBN. |
Сводный перечень обновляется и отслеживается Департаментом надзора за банковскими операциями (ДНБ) Центрального банка Нигерии. |
They are not appointed by, accountable to or agents of the PFDJ Economic Affairs Department. |
Они не назначаются Департаментом по экономическим вопросам НФДС, не подотчетны ему и не являются его агентами. |
The Department organized the thirtieth annual Reham Al-Farra Memorial Journalists' Fellowship Programme from 13 September to 22 October 2010. |
С 13 сентября по 22 октября 2010 года проходили мероприятия в рамках организованной Департаментом тридцатой ежегодной Программы стипендий для журналистов имени Рехам аль-Фарры. |
The SPT wishes to thank the liaison officer for providing it with three reports of visits conducted by the Human Rights Department. |
ППП хотел бы поблагодарить сотрудника по связи за предоставление трех докладов о посещениях, проведенных Департаментом по правам человека. |
The Prison Services Department has taken drastic steps including setting a policy of humane detention and treatment of those in its custody. |
Департаментом по делам пенитенциарных учреждений были приняты решительные меры, в том числе введена в действие политика гуманного содержания под стражей и гуманного обращения с заключенными. |
Cooperation between the Women's Affairs Department and the police had improved the collection of disaggregated data on violence against women. |
Сотрудничество между департаментом по делам женщин и полицией позволило усовершенствовать процедуры сбора дезагрегированных данных о насилии в отношении женщин. |
The Director had confirmed that regional conferences would be held by the Department in 2011, and invited the Working Group to participate. |
Директор подтвердил, что в 2011 году Департаментом будут проведены региональные конференции, и предложил Рабочей группе принять в них участие. |
Those crises underlined the importance of the critical incident stress intervention cells that the Department established during the reporting period. |
Эти кризисы подчеркнули важность секций по снятию стресса в серьезных инцидентах, созданных Департаментом в отчетный период. |
Information received by the Department shows that non-governmental organization (NGO) personnel faced more significant security challenges in 2010 than did the United Nations. |
Полученная Департаментом информация показывает, что персонал неправительственных организаций (НПО) сталкивался в 2010 году с более значительными проблемами в области безопасности, чем Организация Объединенных Наций. |
Speakers had varied views about the Department's increasing use of social media tools. |
При обсуждении вопроса о целесообразности расширения использования Департаментом социально-медийных сетей мнения выступавших разделились. |
This would necessitate some redesign of the large conference rooms, which is being done now in consultation with the Department. |
Это потребует внесения определенных изменений в проект ремонта крупных залов заседаний, что уже делается в настоящее время в консультации с Департаментом. |
The councilors play a vital role within their respective community in providing the link between the Department and the community. |
Члены советов играют важную роль в жизни соответствующих общин, обеспечивая связь между Департаментом и общиной. |
Women constitute the majority of beneficiaries under the Social Welfare Department's Family Assistance Scheme. |
Женщины составляют большинство получателей пособий по программе помощи семьям, осуществляемой Департаментом социального обеспечения. |
The Government offers non-refundable educational grants to children who have been identified by the Social Welfare Department and teachers as needing financial assistance to pursue their studies. |
Правительство предоставляет на безвозвратной основе образовательные гранты детям, которые были признаны Департаментом социального обеспечения и преподавателями нуждающимися в финансовой поддержке для продолжения их обучения. |
Compulsory in-service courses are organised for teachers by the Curriculum and e-Learning Department within the Directorate for Quality and Standards in Education. |
Департаментом по совершенствованию школьной программы и компьютерному обучению, входящим в состав Директора по вопросам качества и стандартов в системе образования, организованы обязательные курсы повышения квалификации для учителей. |