A case in point was the cooperation between the Department and the Korean Broadcasting System, which had resulted in the participation of a traditional Korean orchestra in the recent United Nations Day concert. |
В качестве примера можно привести сотрудничество между Департаментом и Корейской радиовещательной системой и как его результат - участие традиционного Корейского оркестра в недавнем концерте по случаю Дня Организации Объединенных Наций. |
The review had found shortcomings in the recruitment process as well as in the management of recruitment functions by the Department. |
Обзор выявил недостатки в процессе найма, а также выполнении Департаментом функций найма. |
There are isolated instances of joint data collection across IMF departments; they are managed by the Statistics Department and occur mostly in the area of financial statistics. |
В работе департаментов МВФ имеют место отдельные случаи совместного сбора данных; этот процесс регулируется Департаментом статистики и происходит главным образом в сфере финансовой статистики. |
UNIDO had also been involved in WTO seminars and had established fruitful contacts with the World Bank, with the United Kingdom Department for International Development and with the German Agency for Technical Cooperation (GTZ). |
ЮНИДО участвовала также в работе семинаров ВТО и установила полезные контакты со Всемирным банком, с Департаментом междуна-родного развития Соединенного Королевства и с Германским агентством по техническому сотрудни-честву (ГТС). |
In addition, the Department assists the Institute in the preparation of the two reports that it is required to submit to the General Assembly. |
В соответствии со своим Статутом ЮНИДИР также обязан консультироваться с Департаментом по бюджетным вопросам. |
What we see in many of the 71 information centres around the world is that very little information is given out, to say nothing about the Department really making a case for the United Nations. |
А в настоящее время мы наблюдаем в 71 информационном центре во всем мире, что предоставляется очень мало информации, не говоря уже о подлинном освещении Департаментом роли Организации Объединенных Наций. |
As you have seen in the reports of the Secretary-General that are before you, strengthening of the relationship between the Department and the UNDP is one of our priorities. |
Как видно из представленных вам докладов Генерального секретаря, укрепление взаимоотношений между Департаментом и ПРООН является одной из наших приоритетных задач. |
The wider use of vacancy announcements has been complemented by the Department's systematic development, during the course of 2002-2003, of generic job profiles for occupations in the Field Service and Professional categories that were approved by the Office of Human Resources Management. |
Более широкое использование объявлений о вакансиях дополняется систематической подготовкой Департаментом в ходе 2002 - 2003 годов общих описаний должностных функций для должностей категории полевой службы и специалистов, которые были утверждены Управлением людских ресурсов. |
A total of 40 press releases in English and French were issued by the Department on issues relating to decolonization, as part of its regular coverage of United Nations activities. |
Департаментом было выпущено в общей сложности 40 пресс-релизов по вопросам деколонизации на английском и французском языках в рамках регулярного освещения им деятельности Организации Объединенных Наций. |
Another speaker was emphatic in asserting that one of the options which the Department was putting forward as a means towards achieving the goal of linguistic parity on the web site was unsatisfactory. |
Другой оратор решительно заявил, что один из вариантов, предлагаемых Департаментом в качестве средства достижения цели обеспечения языкового паритета на веб-сайте, является неудовлетворительным. |
The President of the General Assembly also addressed two events organized by the Department in 2006 that were attended by students: the International Day of Peace; and Human Rights Day. |
Председатель Генеральной Ассамблеи выступил также на двух организованных Департаментом в 2006 году мероприятиях с участием студентов - по случаю Международного дня мира и Дня прав человека. |
It is therefore a challenge for the implementing Ministry and Department to cope with various changes especially when the processes took place within seven years. |
Поэтому перед имплементирующими министерством и департаментом стоит задача разобраться с разного рода изменениями, тем более что эти процессы происходили в течение семи лет. |
The Department's partnership with the community of non-governmental organizations aims to increase the quality of communications rather than merely the number of associated organizations. |
Осуществляемое Департаментом сотрудничество с сообществом неправительственных организаций направлено на повышение качества сообщений, а не только на увеличение числа связанных с ним организаций. |
It was essential, however, to correct the perspective of the Department by recruiting significantly greater numbers of staff from the military establishments of developing countries. |
В то же время существенно важно скорректировать общее видение перспективы Департаментом за счет значительного увеличения в его штате сотрудников из военных ведомств развивающихся стран. |
For the implementation of that resolution, he planned to work in close cooperation with the Secretary-General's Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women to identify measures to be taken by both the Department and field missions. |
При осуществлении этой резолюции оратор намерен тесно контактировать со Специальным советником Генерального секретаря по гендерным вопросам для определения тех мер, которые должны быть приняты как Департаментом, так и полевыми миссиями. |
Emphasis was placed on the need for consistent compliance with the provisions of General Assembly resolution 50/11 of 2 November 1995 on multilingualism in servicing the United Nations organs by the Department. |
Особо была подчеркнута необходимость постоянного соблюдения положений резолюции 50/11 от 2 ноября 1995 года, касающейся многоязычия в обслуживании Департаментом органов Организации Объединенных Наций. |
Many delegations expressed support for a wide range of thematic campaigns being carried out by the Department, especially with regard to the publicizing of upcoming major international conferences and special sessions of the General Assembly. |
Многие делегации заявили о своей поддержке целого ряда тематических кампаний, проводимых Департаментом, особенно в отношении освещения работы предстоящих крупных международных конференций и специальных сессий Генеральной Ассамблеи. |
In view of the clarifications and additional information provided by the Department regarding the third consultant, OIOS accepts that the consultancy evaluation had been signed on the basis of the deliverables actually received. |
В свете разъяснений и дополнительной информации, представленных Департаментом в отношении третьего консультанта, УСВН признает, что аттестационная оценка консультанта была подписана на основании фактически полученных результатов. |
The Integrated Training Service was established on 1 November 2005 in response to requests from the legislative bodies for improved transparency and coordination in all aspects of training provided by the Department. |
Объединенная служба учебной подготовки была создана 1 ноября 2005 года во исполнение просьб директивных органов относительно повышения степени транспарентности и координации по всем аспектам подготовки, осуществляемой Департаментом. |
The Committee, which is under Department for International Development (DFID) (United Kingdom) funding, is promoting community service as an alternative to custodial sentences in Malawi. |
Комитет, который финансируется Департаментом по международному развитию Соединенного Королевства, способствует применению в Малави общинной повинности в качестве альтернативы наказанию, связанному с лишением свободы. |
The present report highlights the major findings and conclusions of the final audit report as well as the areas of continuing disagreement between the Department and OIOS. |
В настоящем докладе освещаются основные выводы и заключения, сделанные в окончательном докладе по итогам ревизии, а также области сохраняющихся разногласий между Департаментом и УСВН. |
In the north, observation activities were based on criteria and methodology prepared by UNDP and the Department to ensure compliance with distribution procedures, as well as reliable installation of spare parts and equipment. |
На севере деятельность по наблюдению основывалась на критериях и методике, подготовленных ПРООН и Департаментом в целях обеспечения соблюдения процедур распределения, а также надежной установки запасных частей и оборудования. |
In order to provide the financial resources needed for the creation at the local level of services for the implementation of these assistance programmes, Decree 286/1998 establishes a special fund administered by the Department for Equal Opportunities. |
Для обеспечения финансовых ресурсов, необходимых для создания на местном уровне служб для реализации этих программ поддержки, Законодательным указом 286/1998 учреждается специальный фонд, управляемый Департаментом по вопросам равных возможностей. |
This initiative can be set within the framework of a wider awareness-raising effort targeted at police operators that was promoted by the Department for Public Security through seminars and conferences on the occasion of the fiftieth anniversary of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. |
Данная инициатива вписывается в рамки более широких усилий по повышению информированности сотрудников полиции, предпринимаемых Департаментом общественной безопасности с помощью семинаров и конференций, проведенных по случаю 50-й годовщины Конвенции о защите прав человека и основных свобод. |
The Department had organized the second annual ceremony for the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust as well as two exhibitions to mark that occasion. |
Департаментом были организованы вторая ежегодная церемония проведения Международного дня памяти жертв Холокоста и две соответствующие выставки. |