The Department and the Office informed the Board that significant improvements in the rate of return were achieved in the first half of 2004 through the use of additional dedicated services, including outsourcing of translations through the Contractual Translation Unit of the Department. |
Департамент и Управление проинформировали Комиссию о существенном улучшении ситуации с возвратом переводов, достигнутом в первой половине 2004 года благодаря использованию дополнительных услуг, включая сдачу Департаментом переводов в подряд через Группу письменного перевода по контрактам. |
The representatives of Tunisia and Egypt had stressed the importance of the relationship between the Department and the Committee on Information, and the Department would continue to be guided by the recommendations and norms of that Committee. |
Представители Туниса и Египта подчеркнули важность поддержания связи между Департаментом и Комитетом, на основе которой Департамент будет и далее руководствоваться рекомендациями и нормативными указаниями Комитета. |
The development of the draft Capstone Doctrine by the Department had been one of the successes of the past year, providing an important framework for understanding how the Department conducted peace operations. |
Разработка Департаментом проекта Общей доктрины была одним из успешных мероприятий прошедшего года, ставшим важной основой для понимания того, как Департамент проводит операции по поддержанию мира. |
As part of its strategic communications services, which is one of three subprogrammes of the Department, implemented by its Strategic Communications Division, the Department develops and implements strategies for communicating United Nations messages on priority issues. |
В рамках оказываемых Департаментом стратегических коммуникационных услуг, включенных в одну из трех подпрограмм Департамента, за которую отвечает его Отдел стратегических коммуникаций, Департамент разрабатывает и осуществляет стратегии распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций в важнейших областях. |
At the same time, his delegation acknowledged the cross-cutting work done by the Department in all areas of United Nations activity and particularly encouraged the Department's initiatives with regard to sustainable development, climate change and the Millennium Development Goals. |
В то же время делегация Габона признает межсекторальную работу, выполняемую Департаментом во всех областях деятельности Организации Объединенных Наций, и особенно приветствует инициативы Департамента в отношении устойчивого развития, изменения климата и Целей развития тысячелетия. |
The Committee for Programme and Coordination welcomed the Department's efforts to promote greater efficiencies in the delivery of quality conference services in order to support the intergovernmental processes and recommended that the General Assembly request the Secretary-General to further such efficiencies within the Department. |
Комитет по программе и координации приветствовал прилагаемые Департаментом усилия к тому, чтобы способствовать повышению эффективности оказания конференционных услуг надлежащего качества в целях содействия осуществлению межправительственных процессов, и рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря добиваться дальнейшего повышения в рамках Департамента эффективности такого обслуживания. |
With regard to the Department's project on integrated global management of conference services, the best guarantee of success was not rigid centralization but a balanced division of labour among the various duty stations, with the Department acting as coordinator to ensure optimum use of capacity. |
В отношении осуществляемого Департаментом проекта по внедрению комплексного глобального управления конференционным обслуживанием необходимо отметить, что залог успеха этого проекта - не в жесткой централизации, а в сбалансированном разделении труда между отделениями, при котором координирующая роль Департамента будет способствовать максимально эффективному использованию потенциала. |
The measures introduced by the Department over the past four years as part of the Secretary-General's reform initiatives have fundamentally changed the way the Department defines its mission and carries out its activities. |
З. В результате мер, принятых Департаментом общественной информации за последние четыре года в рамках инициатив в области реформы Генерального секретаря, в корне изменился сам подход Департамента к определению своей миссии и к своей деятельности. |
To give us a clear perspective, we also asked for the host country agreements done with Togo and Peru, which we received from the Department on 11 January 2002 and which we found to be much simpler than the one the Department had proposed for Nepal. |
Для получения полного представления мы просили также прислать соглашения со страной пребывания, подписанные с Того и Перу, которые мы получили от Департамента 11 января 2002 года и которые, как мы обнаружили, были гораздо более простыми, чем соглашение, предлагаемое Департаментом для Непала. |
He believed that the growing partnership between the Department and the Committee on Information had been a key element in redefining the Department's role in a complex and evolving global media environment, paving the way for its renewal. |
Оратор считает, что расширение партнерства между Департаментом и Комитетом по информации явилось ключевым элементом в изменении определения той роли, которую Департамент должен играть в сложной и развивающейся среде глобальных средств массовой информации, и прокладывает дорогу к его обновлению. |
This Department is also in charge of the tasks relating to the coordination and control of the tasks outlined in the CEDAW, therefore the preparation of this country report was also coordinated by the Department. |
Кроме того, данный департамент отвечает за координацию действий по решению задач, поставленных в Конвенции, и соответствующий контроль над их осуществлением, поэтому подготовка настоящего странового доклада также координировалась этим Департаментом. |
On staffing, he listed the five posts funded by the Department for General Assembly and Conference Management that the President recruited for his Office each year, as well as the four posts in the Department that supported the Office. |
Касательно штатного расписания он перечислил пять финансируемых Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению должностей, на которые Председатель ежегодно набирает сотрудников для своей Канцелярии, а также четыре должности в Департаменте, сотрудники на которых оказывают Канцелярии поддержку. |
Equally, there is an energetic ongoing collaboration between the Department and academic institutions, including brainstorming on specific humanitarian crises, organization of conferences on issues of interest to the Department and assistance in the formulation of specific policies and guidelines. |
Кроме того, осуществляется активное сотрудничество между Департаментом и академическими институтами, включая коллективное обсуждение конкретных гуманитарных кризисов, организацию конференций по вопросам, представляющим интерес для Департамента, и оказание содействия в разработке конкретной политики и руководящих указаний. |
Another speaker referred to the agreement between the Department and a national organization in his country to facilitate broadcasts on radio stations in Brazil and other Portuguese-speaking countries and looked forward to the strengthening of the Department's broadcasting in Portuguese. |
Другой выступавший сослался на соглашение, достигнутое между Департаментом и национальной организацией его страны с целью расширения вещания через радиостанции в Бразилии и других португалоговорящих странах, и высказал надежду на то, что Департамент укрепит свои программы вещания на португальском языке. |
While appreciating the tremendous work being done by the Department under the Under-Secretary-General, Mr. Hansen, we are committed to ensuring that the initiatives taken by the Department are in accordance with the mandates established by the General Assembly. |
Хотя мы и признаем огромную работу, проводимую Департаментом под руководством заместителя Генерального секретаря г-на Хансена, тем не менее мы стремимся к тому, чтобы инициативы Департамента соответствовали мандатам, определенным Генеральной Ассамблеей. |
The Anti-Mafia Investigation Department staff and the judicial police officers appointed by the Department have the authority to visit prisons and meet prisoners with a view to obtaining useful information for the prevention and the repression of organized crime. |
Сотрудники Департамента по расследованию преступлений мафии, а также служащие судебной полиции, назначенные этим Департаментом, имеют право посещать заключенных и встречаться с ними с целью получения полезной информации, используемой для предупреждения и борьбы с организованной преступностью. |
Electronic dissemination, which is done by the Department as soon as a text is final and before it is typeset and printed, compensates for the lengthy delays the Department sometimes experiences in having its material distributed in bulk hard copy to field offices. |
Электронное распространение материалов, которое производится Департаментом сразу же после окончательного оформления текста, но до его набора и распечатки, компенсирует длительные задержки, с которыми Департамент иногда сталкивается при рассылке своих материалов в местные отделения партиями печатных материалов. |
The incumbent will also assist in the Department's efforts to strengthen accountability and provide capacity to track policy initiatives and monitor the quality of policy formulation and implementation, as well as coordinate the Department's response on reports of the Secretary-General. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет также содействовать осуществлению усилий Департамента по повышению подотчетности и обеспечивать наблюдение за осуществлением инициатив в области политики и контроль качества разработки и осуществления политики, а также координировать принимаемые Департаментом меры по докладам Генерального секретаря. |
It recognizes that the "content" that the Department must communicate is generated by the substantive work of the Organization, rather than by the Department's sense of its mandated responsibilities. |
В нем признается, что «информация», которую Департамент должен донести до общественности, складывается из работы Организации по вопросам существа, а не в силу необходимости выполнения Департаментом своих обязанностей, предусмотренных предоставленными ему мандатами. |
The Office concurs with the Department that it is not feasible to decrease additional requests from Member States for assistance in practical disarmament measures or in organizing relevant meetings, as providing such assistance is at the core of the Department's mandate. |
Управление согласно с Департаментом в том, что невозможно сократить количество дополнительных запросов государств-членов в отношении оказания помощи в осуществлении практических мер в области разоружения или организации соответствующих заседаний, поскольку оказание такой помощи является основой мандата Департамента. |
While it was encouraging to see that the Department itself was moving in the right direction, she feared that the General Assembly's decision to reduce the operational budget for United Nations information centres would affect the Department's ability to fulfil its mandate. |
Выражая удовлетворение по поводу правильной стратегии, избранной Департаментом, оратор, тем не менее, высказывает опасения, что решение Генеральной Ассамблеи сократить оперативный бюджет информационных центров Организации Объединенных Наций негативно скажется на способности Департамента выполнять возложенные на него обязанности. |
At the third session of the Group, held at Geneva, the Department provided substantial contributions to the report of the Group and assisted in organizing public hearings on the subject matter, to which the Department invited representatives of the media and media-related NGOs. |
На третьей сессии Группы, состоявшейся в Женеве, Департамент внес существенный вклад в подготовку доклада Группы и участвовал в организации публичных слушаний по этому вопросу, в котором принимали участие приглашенные Департаментом представители средств массовой информации и связанных с масс-медиа неправительственных организаций. |
While her delegation agreed that the Department should gradually assume a leading role in crisis response, she would be interested to know the outcome of the Department's review of the operation of the interim team. |
Делегация оратора соглашается с тем, что Департаменту следует постепенно взять на себя ведущую роль в деле реагирования на кризисные ситуации, однако она хотела бы узнать о результатах проведенного Департаментом обзора деятельности временной группы. |
Following are statistics compiled by the Police Disciplinary Department regarding the treatment of cases forwarded by the Department for Investigation of Police Officers, recommending disciplinary measures: |
Ниже представлены статистические данные Дисциплинарного департамента о рассмотрении дел, переданных ему Департаментом расследований в отношении сотрудников полиции с рекомендацией принять дисциплинарные меры. |
VII. From the presentation of the budget estimates for 2002-2003 and the additional information provided by the Department, the Advisory Committee still believes that there is little evidence that the Department's publication programme has been rigorously examined by the intergovernmental machinery. |
Исходя из представленной бюджетной сметы на 2002 - 2003 годы и дополнительной информации, представленной Департаментом, Консультативный комитет по-прежнему не видит значительных свидетельств того, что программа публикаций Департамента была подвергнута тщательному анализу межправительственными органами. |