Following the audit of civil emergency preparedness currently under way by the United Kingdom Department for International Development, the role of the Kosovo Protection Corps in civil protection will need to be reinforced to develop effective capacity within the Provisional Institutions for civil emergency and crisis management. |
По завершении проводимой в настоящее время Департаментом по вопросам международного развития Соединенного Королевства проверки готовности к проведению мероприятий гражданской обороны необходимо будет повысить роль Корпуса защиты Косово в защите гражданского населения и создать в рамках Временных институтов действенный потенциал по делам гражданской обороны и обеспечению управления в кризисных ситуациях. |
The project has incorporated the experiences and lessons learned by the Department through the execution of the project entitled "Capacity-building for promoting gender equality in the African countries", which was financed under the second tranche of the Development Account. |
В проекте учтены опыт и практические уроки, накопленные Департаментом при осуществлении проекта «Создание потенциала в области содействия достижению равноправия мужчин и женщин в странах Африки», финансировавшегося на средства второго транша Счета развития. |
The United Nations Information Service in Geneva worked with the Department at Headquarters to promote the work of the newly established Human Rights Council, organizing meetings with members of the media in advance of the Council sessions. |
Информационная служба Организации Объединенных Наций в Женеве совместно с Департаментом в Центральных учреждениях распространяла информацию о недавно созданном Совете по правам человека, организуя встречи с представителями средств массовой информации в преддверии сессий Совета. |
She also wished to know what linkages existed between the National Women's Commission and the Women's Department and whether each body had structures at the local level serving the needs of the country's multi-ethnic and multilingual rural population. |
Она также желает знать, какие связи существуют между Национальной комиссией по делам женщин и Департаментом по делам женщин и имеются ли в составе каждого из этих органов структуры на местном уровне, обслуживающие потребности многоэтничного и многоязычного населения страны. |
In Poland, that policy was coordinated by the Department for Women, Family and Counteracting Discrimination, which had in late 2005 replaced the Office of the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men. |
Координация в Польше этой политики обеспечивается Департаментом по делам женщин, семьи и борьбы с дискриминацией, который был создан в конце 2005 года вместо Бюро Правительственного уполномоченного по вопросам равенства женщин и мужчин. |
It attached particular importance to consultations between the Department and troop-contributing countries, as well as with host countries, since the success of peacekeeping operations depended to a significant extent on their political will and their willingness to cooperate. |
Особое значение в этой связи Эфиопия придает проведению консультаций между Департаментом и странами, предоставляющими контингенты, а также принимающими странами, поскольку успех операций по поддержанию мира в значительной степени зависит от их политической воли и готовности к сотрудничеству. |
In 2006, FAO, in collaboration with the Livelihoods Support Project funded by the United Kingdom Department for International Development and the International Land Coalition, published the Manual on Land Tenure Alternative Conflict Management. |
В 2006 году ФАО совместно с сотрудниками проекта по оказанию содействия в обеспечении средств существования, который финансировался Департаментом Соединенного Королевства по международному развитию и Международной земельной коалицией, подготовила руководство по урегулированию земельных споров с использованием альтернативных методов. |
In the context of the Department's work on poverty, including as focal point for the United Nations Decade for the Eradication of Poverty, consultations have been carried out on the proposal of the special session to establish a world solidarity fund. |
В рамках проводимой Департаментом деятельности в области нищеты, в том числе в качестве координационного центра Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, проводились консультации относительно предложения специальной сессии об учреждении всемирного фонда солидарности. |
OIOS does not consider the evidence provided by the Department adequate to demonstrate that the staff of the Centre, including the Chief Technical Adviser, lacked the technical expertise to prepare technical papers or to assess the Centre's own capacity. |
УСВН не считает информацию, представленную Департаментом, достаточным подтверждением того, что сотрудники Центра, в том числе главный технический советник, не имели технической квалификации для подготовки технических документов или оценки собственного потенциала Центра. |
I know that I hardly need to point out here that the review of the Department is part of a broader, second round of reform launched by the Secretary-General at the beginning of his second term. |
Я знаю, что мне вряд ли стоит говорить здесь о том, что обзор методов управления Департаментом и его работы является частью более широкого второго этапа реформы, проводимой Генеральным секретарем после начала второго срока его полномочий. |
In this position, the Solicitor-General is the topmost career law officer in the Legal Service of Ghana and runs the Attorney-General's Department in the absence of the Attorney-General and the Deputy Attorney-General. |
Генеральный солиситор является высшим должностным лицом в области права в юридической службе Ганы и управляет Департаментом Генерального прокурора в отсутствие Генерального прокурора и заместителя Генерального прокурора. |
He or she will serve as a dedicated military planning specialist for the identification and analysis of military-related policy gaps and also contribute specialized military advice to the development of new doctrine and policies by the Department in this field. |
Он будет выступать в роли специалиста по военному планированию при выявлении и анализе пробелов в политике, связанной с военными аспектами, и будет предоставлять консультации по военным вопросам в процессе разработки Департаментом новой доктрины и политики в этой области. |
This would include the identification of trends, gaps in policy, procedures and guidelines, as well as emerging or future problems or issues, so that the Department and missions can address them and take preventive and corrective action. |
Эта деятельность будет включать в себя определение тенденций, пробелов на уровне политики, процедур и инструкций, а также новых или будущих проблем или вопросов для рассмотрения Департаментом и миссиями, а также для принятия превентивных и корректировочных мер. |
She welcomed the new communications strategy, which was built on a closer relationship between the Department and its network of information centres and the other departments and offices, as well as the global network of more than 1,500 civil society organizations. |
Она приветствовала новую стратегию в области коммуникации, которая основывается на установлении более тесных отношений между Департаментом и сетями его информационных центров и другими департаментами и отделениями, а также глобальной сетью, включающей более 1500 организаций гражданского общества. |
"Client orientation" was the right term to describe the strategy needed to achieve the Department's mission, namely to fulfil the substantive purposes of the United Nations by strategically communicating the activities and concerns of the Organization to achieve the greatest public impact. |
«Ориентация на клиента» является правильным термином для описания стратегии, которая необходима для достижения задач, поставленных перед Департаментом, а именно выполнение основополагающей цели Организации Объединенных Наций путем доведения соответствующей информации о деятельности и проблемах Организации с целью обеспечения как можно более широкого воздействия на общественность. |
Stressing the importance of accessibility to the United Nations website by persons with disabilities, one speaker representing a large group noted that the decision of the General Assembly to facilitate access to the web pages for all persons with disabilities had not been fully implemented by the Department. |
Подчеркнув важное значение доступа инвалидов к веб-сайту Организации Объединенных Наций, один оратор, представлявший большую группу стран, отметил, что решение Генеральной Ассамблеи о содействии доступу к веб-страницам для всех инвалидов не было в полной мере осуществлено Департаментом. |
In cooperation with the Department for International Development of the United Kingdom, the Institute organized a seminar on the conditions of imprisonment on the Atlantic coast of Nicaragua in Bluefields, Nicaragua in August 2006; (c) Juvenile criminal violence programme. |
В сотрудничестве с Департаментом международного развития Соединенного Королевства в августе 2006 года в Блюфилдсе, Никарагуа, был проведен международный семинар по условиям содержания заключенных на Атлантическом побережье Никарагуа; с) программа борьбы с насилием среди малолетних преступников. |
The second seminar, also organized by the Department for Disarmament Affairs, was held in Lima, Peru, on 27 and 28 November 2006 as a follow-up to the Buenos Aires regional seminar held in September 2005. |
Второй семинар, тоже организованный Департаментом по вопросам разоружения, был проведен 27-28 ноября 2006 года в Лиме, Перу, в качестве одного из последующих мероприятий по итогам регионального семинара, состоявшегося в сентябре 2005 года в Буэнос-Айресе. |
Thus an integral part of the overall proposal is the realignment and strengthening of existing resources within the Office of the Under-Secretary-General and the Executive Office to strengthen core management, oversight and strategic planning functions for the Department as a whole. |
В этой связи неотъемлемой частью общего пакета предложений является предложение о перераспределении и увеличении объема ресурсов, выделяемых Канцелярии заместителя Генерального секретаря и Административной канцелярии, в целях обеспечения лучшего выполнения Департаментом своих основных управленческих и надзорных функций, а также функций в области стратегического планирования. |
(e) Land use mapping and land use change assessment by the Land Development Department; |
е) картирования землепользования и оценки изменений в области землепользования, осуществляемых Департаментом освоения земельных ресурсов; |
In that context, the Secretary-General had appointed a Director of Communications in his own Executive Office, thereby expanding and deepening the exchange between the Office of the Secretary-General and the Department. |
В этой связи следует отметить, что Генеральный секретарь назначил в свою административную канцелярию Директора по вопросам коммуникации, что позволило расширить и углубить обмен мнениями между канцелярией Генерального секретаря и Департаментом. |
OIOS was assured that the Department had taken steps to ensure that the status of projects will be correctly depicted in the future programme performance reports and was also advised that all outputs carried over to 1996-1997 had been produced. |
УСВН получило заверения в том, что Департаментом приняты меры для того, чтобы статус проектов правильно отражался в будущих докладах об исполнении программ и чтобы все мероприятия, перенесенные на 1996-1997 годы, были выполнены. |
Cluster 6 provides guidance to DPKO regarding all aspects of recruitment, administration, benefits and allowances and termination of staff in peacekeeping operations and monitors compliance by the Department with Staff Rules and Regulations and other delegated human resource management policies. |
Группа 6 дает ДОПМ руководящие указания в отношении всех аспектов набора, административного обслуживания, обеспечения льготами и надбавками и увольнения персонала операций по поддержанию мира и контролирует соблюдение Департаментом правил и положений о персонале и других руководящих положений, регулирующих порядок управления людскими ресурсами. |
UNCTAD and the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat will work closely in gathering information on the extent to which countries have elaborated consumer protection legislation, as well as on existing arrangements for the implementation of such legislation. |
ЮНКТАД будет работать в тесном контакте с Департаментом по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций в деле сбора информации о степени разработки странами законодательства в области защиты интересов потребителей, а также о существующих механизмах претворения этого законодательства в жизнь. |
Currently, discussions are being undertaken on the formulation of a memorandum of understanding between Consumers International, the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat and UNCTAD to strengthen international assistance for consumer protection policy and legislation through a programme of joint action. |
В настоящее время ведутся переговоры в целях разработки меморандума о взаимопонимании между организацией "Консьюмерс интернэшнл", Департаментом по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД в целях усиления международной поддержки политики и законодательства в области защиты интересов потребителей путем осуществления программы совместных действий. |