The Advisory Committee notes the large number of parliamentary documentation and other publications being produced by the Department. |
Консультативный комитет отмечает большой объем документации для заседающих органов и других изданий, выпускаемых Департаментом. |
Considerable progress has been made in forging closer links between the Department and UNDP. |
Значительные успехи были достигнуты в развитии более тесных связей между Департаментом и ПРООН. |
This forward-looking, systematic approach used by the Department has proved its worth in a number of sudden-onset emergencies during the year. |
В течение года такой используемый Департаментом перспективный систематический подход доказал свою практичность в целом ряде внезапно возникших чрезвычайных ситуаций. |
Some delegations indicated that improved coordination between the Department and other departments/offices of the Secretariat was still required. |
Некоторые делегации указали, что до сих пор существует необходимость в совершенствовании координации деятельности между Департаментом и другими департаментами/управлениями Секретариата. |
This library of compiled information may serve as a basis for further expert discussions to be convened by the Department. |
Эта библиотека накопленной информации может служить в качестве основы для будущих обсуждений экспертов, которые будут проводиться Департаментом по гуманитарным вопросам. |
This arrangement has provided the opportunity to harness the application of specific types of technical support of the Department to further the Decade's policy objectives. |
Такое распределение обязанностей позволяет использовать некоторые конкретные виды технической поддержки, оказываемой Департаментом, для достижения стратегических целей Десятилетия. |
The teams comprise national experts whose stand-by availability is agreed upon between the Governments and the Department. |
В состав этих групп входят национальные эксперты, резервный статус которых согласован между правительствами и Департаментом. |
He emphasized that such progress could not have been achieved without the close collaboration and mutual confidence between the Department and the Committee. |
Он подчеркнул, что такой прогресс не мог бы быть достигнут без тесного сотрудничества и взаимного доверия между Департаментом и Комитетом. |
Over 20,000 copies of the Department's poster for the Summit were disseminated in all official languages. |
Более 20000 экземпляров выпущенного Департаментом плаката, посвященного Встрече на высшем уровне, были распространены на всех официальных языках. |
The survey among Resident Representatives of UNDP serving concurrently as centre directors provides evidence of a further strengthening of cooperation between the Department and UNDP. |
Обследование, проведенное среди представителей-резидентов ПРООН, выступающих одновременно в качестве директоров центров, свидетельствует о дальнейшем укреплении сотрудничества между Департаментом и ПРООН. |
Fertilizers and pesticides are supplied mainly by the Agriculture and Natural Resources Department. |
Удобрения и пестициды поставляются главным образом Департаментом сельского хозяйства и природных ресурсов. |
Many delegations were of the opinion that the Committee on Information should define priorities and set broad policy guidelines, not micro-manage the Department. |
Многие делегации высказали мнение, что Комитет по информации должен определять приоритеты и устанавливать широкие руководящие принципы в области политики, а не заниматься управлением Департаментом на микроуровне. |
A number of weekly briefings by the Department for non-governmental organizations addressed issues relating directly to Africa. |
Ряд еженедельных брифингов, проводимых Департаментом для неправительственных организаций, был посвящен вопросам, непосредственно связанным с положением в Африке. |
Examinations are organized by the Language Department. |
Экзамены проводятся Департаментом по вопросам языка. |
A 30-minute version in English is expected to be completed by the end of 1993 for distribution by the Department. |
Предполагается, что к концу 1993 года для распространения Департаментом будет выпущен 30-минутный ролик на английском языке. |
Also, a computerized mailing list programme for microcomputers developed by the Department was successfully tested in several information centres. |
Разработанная Департаментом компьютерная программа составления и ведения рассылочных списков для микрокомпьютеров успешно прошла проверку в нескольких центрах. |
We urge the United Nations humanitarian agencies to cooperate with the Department and to accept its leadership in coordinating responses to complex emergencies. |
Мы призываем гуманитарные учреждения ООН сотрудничать с Департаментом и признать его руководящую роль в процессе согласования способов реагирования на сложные чрезвычайные ситуации. |
In the Inspectors' view, owing to the paramount importance of this recommendation, the Department's response should not be conditional. |
По мнению инспекторов, с учетом первостепенной важности этой рекомендации ее выполнение Департаментом должно быть безусловным. |
The Board appreciates the steps taken on its recommendations by the Department. |
Комиссия с удовлетворением воспринимает шаги, предпринятые Департаментом во исполнение ее рекомендаций. |
It was also decided that the studies programme should cover issues arising from the Department's responsibilities in the area of disasters. |
На этом совещании было также решено, что программа проведения исследований должна охватывать вопросы, возникающие в связи с осуществлением Департаментом деятельности в области стихийных и антропогенных бедствий. |
Such study-related material will also be of direct use in the Department's training activities. |
Материалы, касающиеся исследований, могут непосредственно использоваться в осуществляемой Департаментом профессиональной подготовке. |
Abdel Qader stated that he had reached an agreement on the matter with the Property Tax Department a few days earlier. |
Абдель Кадер заявил, что за несколько дней до этого он договорился по этому вопросу с департаментом налогообложения имущества. |
Given the work done by that Department in these areas, it would have been useful to be apprised of their projections. |
Принимая во внимание работу, проделанную Департаментом по этим направлениям, было бы весьма полезно узнать о его прогнозах. |
He was grateful for the exhaustive information supplied by Under-Secretary-General Kofi Annan and the Department. |
Оратор выражает удовлетворение полной информацией по данному вопросу, представленной заместителем Генерального секретаря г-ном Кофи Аннаном и самим Департаментом. |
Given those changes, the Department's travel budget should be further reduced. |
С учетом этих изменений необходимо дополнительно сократить ассигнования на поездки, запрашиваемые Департаментом. |