That review resulted in an agreement, in December 2004, between the Department and the Ministry of the Interior on a new strategic direction for the Centre and a list of activities to be implemented in 2005. |
По результатам этого обзора в декабре 2004 года Департаментом и министерством внутренних дел были согласованы новая директивная инструкция для Центра и перечень мероприятий, намеченных на 2005 год. |
A comprehensive evaluation of the Centre was necessary to compare its objectives and programmes with those of other projects executed by the Department in the region in order to identify possible duplications. |
Всесторонняя оценка работы Центра была необходима для сопоставления его целей и программ с целями других проектов, осуществляемых Департаментом в этом регионе, для выявления возможных случаев дублирования. |
During Security Council missions, the participants are accompanied by security officers assigned by the Department, who work closely with their counterparts in the field to keep track of developments on the ground. |
Во время миссий Совета Безопасности их участников сопровождают сотрудники по вопросам безопасности, выделенные Департаментом, которые действуют в тесном контакте со своими коллегами на местах в плане отслеживания событий. |
I strongly believe, therefore, that a new emphasis needs to be imparted on the essential functions of the existing Department for Disarmament Affairs through a combination of high-level commitment and appropriate institutional support. |
З. Поэтому я твердо уверен, что необходимо придать новый импульс выполнению существующим Департаментом по вопросам разоружения своих важнейших функций благодаря сочетанию приверженности на высоком уровне и соответствующей организационной поддержки. |
The initiative was undertaken jointly by the Sambaina Town Council, the Commune and the Decentralization Department, and supported by the Ministries of Education, Health and Telecommunications. |
Эта инициатива была предпринята совместно муниципалитетом Самбайны, общиной и департаментом децентрализации при поддержке министерств образования, здравоохранения и связи. |
Final recommendations on the report on the review of the Act prepared by the Women's Department were made and submitted to the Attorney General's Ministry in October. |
Окончательные рекомендации по докладу о проведенном обзоре Закона, подготовленные Департаментом по делам женщин, были сформулированы и представлены в октябре на рассмотрение Генерального прокурора. |
However, the Board has not been able to find evidence of the comparative advantage of the Department's use of retired translators from examination of the evaluation files. |
Вместе с тем Комиссия ревизоров, изучив отчеты об оценке, не нашла подтверждения наличия сравнительных преимуществ в связи с использованием Департаментом вышедших в отставку письменных переводчиков. |
The meeting provided a forum for an exchange of views among members of the Council, troop-contributing countries and the Department on the latest developments with regard to UNMEE. |
На этом заседании состоялся обмен мнениями между членами Совета, странами, предоставляющими войска, и Департаментом относительно последних событий, касающихся МООНЭЭ. |
While acknowledging the challenges facing the Department in the area of documents management, several delegations expressed serious concern about the persistently late submission, processing and issuance of documents in all six official languages. |
Признав задачи, стоящие перед Департаментом в сфере управления документооборотом, несколько делегаций выразили серьезную обеспокоенность сохраняющейся практикой задержек в представлении, обработке и выпуске документации на всех шести официальных языках. |
The United Nations information centre in Lagos launched a campaign to encourage schools to participate in the Department's songwriting competition on the subject of slavery and the transatlantic slave trade. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Лагосе начал кампанию по поощрению участия школ в проводимом Департаментом конкурсе на лучшую песню о рабстве и трансатлантической работорговле. |
Owing to the decentralized nature of the United Nations website, with more than 143 user offices directly posting material onto the site, not all pages are handled or managed by the Department. |
Вследствие децентрализованного характера веб-сайта Организации Объединенных Наций - более 143 подразделений-пользователей напрямую размещают материалы на сайте, - не все страницы обрабатываются или управляются Департаментом. |
It acts as a liaison between the Department and the Government of Italy, runs the junior professional officers, fellowships and United Nations volunteer internship programmes. |
Бюро обеспечивает связь между Департаментом и правительством Италии и осуществляет программы подготовки младших сотрудников категории специалистов, стипендий и стажировок для добровольцев Организации Объединенных Наций. |
A comprehensive site based on the President's press kit, also produced by the Department, was developed in the six official languages and launched at the time of the opening of the sixty-third regular session of the General Assembly. |
Всеобъемлющий сайт, основанный на информационной подборке Председателя для прессы, также подготовленной Департаментом, был создан на шести официальных языках и запущен при открытии шестьдесят третьей очередной сессии Генеральной Ассамблеи. |
His delegation was also concerned about the high vacancy rate in the language services and welcomed the efforts being made by the Department for General Assembly and Conference Management to rectify the situation. |
Его делегация также обеспокоена высоким коэффициентом вакантных должностей в языковых службах и приветствует прилагаемые Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению усилия для исправления этой ситуации. |
In addition, the Department's statistics on service delivery were embedded with the respective, and differing, definitions of the individual duty stations; the data were therefore inconsistent. |
Кроме того, в используемых Департаментом статистических данных о проделанной работе применяются разные определения, составленные с учетом особенностей отдельных мест службы, и поэтому данные не поддаются сопоставлению. |
The creation of a coordination mechanism between the Human Rights Council and the Department would enable the latter to better manage the document submission process and allocate the resources needed for their translation. |
Создание механизма координации между Советом по правам человека и Департаментом позволит Департаменту лучше управлять процессом представления документов и выделять ресурсы, необходимые для их перевода на все официальные языки. |
2.11 The complainant also managed to obtain a copy of the "International obligations and humanitarian concerns assessment" made in his case by the Department on 13 February 2006. |
2.11 Заявителю также удалось получить копию документа «Оценка международных обязательств и гуманитарных соображений», подготовленного в связи с рассмотрением его дела Департаментом 13 февраля 2006 года. |
The Department now faced the challenge of moving some of its staff during the sixty-fourth session of the General Assembly, which, although undesirable, had become unavoidable. |
Теперь перед Департаментом стоит задача перевода определенной части своего персонала в ходе шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, который является нежелательным, но стал неизбежным. |
Several delegations expressed their appreciation for the progress made by the Department in speeding up the issuance of documents for the Fifth Committee and for the positive work of the interdepartmental task force in that regard. |
Ряд делегаций выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым Департаментом в ускорении выпуска документов для Пятого комитета, а также конструктивной работой, проделанной междепартаментской целевой группой в этой связи. |
The Committee recommends approval of the amount requested for support for the Presidents of the General Assembly by the Department for General Assembly and Conference Management. |
Комитет рекомендует утвердить сумму, запрошенную на цели поддержки председателей Генеральной Ассамблеи Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
We recognize the importance of the activities being carried out by the Department for Public Information in conjunction with Member States, particularly members of the Caribbean Community (CARICOM) and the African Union, to plan future commemorative events on this subject. |
Мы признаем важность деятельности, осуществляемой Департаментом общественной информации вместе с государствами-членами, особенно со странами Карибского сообщества (КАРИКОМ) и Африканского союза, в области планирования будущих памятных мероприятий по этому вопросу. |
The Department's newly established United Nations mediation focal point system also seeks to ensure that children and armed conflict issues are taken into account early in the strategic thinking and planning stages of a peace process. |
Недавно созданная Департаментом система координаторов посреднической деятельности также призвана обеспечить, чтобы вопросы, касающиеся детей и вооруженных конфликтов, учитывались уже на начальных этапах стратегического планирования мирного процесса. |
The missions are fully aware of the Department's objective of meeting gender targets and take great care in the filling of vacant positions to ensure the inclusion of women in the shortlist of candidates for interviews. |
Миссии вполне сознают поставленную Департаментом задачу достижения гендерных целевых показателей и уделяют большое внимание при заполнении вакантных должностей обеспечению включения женщин в короткие списки кандидатов для проведения собеседований. |
If the sampling process is not rigorous, it can be difficult to interpret the meaning of the survey results reported by the Department and impossible to make comparisons between duty stations. |
В отсутствие строгого процесса составления выборки могут возникать трудности в плане толкования результатов обследования, сообщаемых Департаментом, и невозможно проводить сопоставления между местами службы. |
The compilation of this report was coordinated by the Women's Affairs Department (WAD), Ministry of Labour and Home Affairs in collaboration with United Nations Development Programme (UNDP). |
Подготовка настоящего доклада координировалась Департаментом по делам женщин (ДДЖ) Министерства труда и внутренних дел в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |