Others planted 40 trees with help of the Parks Department. |
Остальные посадили 40 деревьев совместно с департаментом по озеленению. |
The body has been left in place for examination and the Justice Department. |
Тело было оставлено на месте для исследования и документирования департаментом правосудия. |
Human rights materials produced by the Department were distributed. |
Распространялись материалы по вопросам прав человека, подготовленные Департаментом. |
The Department prepared the present report drawing on inputs from organizations of the United Nations system. |
Настоящий доклад подготовлен Департаментом на основе материалов, представленных организациями системы Организации Объединенных Наций. |
This forward-looking, systematic and operational approach introduced by the Department has proven its worth. |
Этот перспективный и планомерный функциональный подход, внедренный Департаментом, на деле доказал свою ценность. |
They also welcomed recent measures and initiatives taken by the Department, as well as the continued stability of its operations. |
Они также выразили удовлетворение по поводу недавних мер и инициатив, предпринятых Департаментом, а также стабильности его деятельности. |
Another delegation underscored the value of the journalists' encounters organized by the Department in areas where human rights were being violated. |
Другая делегация подчеркнула важное значение встреч с журналистами, организуемых Департаментом в тех странах, где нарушаются права человека. |
A preview of the election in El Salvador was included in all radio news and news magazine programmes produced by the Department. |
Предварительный обзор выборов в Сальвадоре был включен во все информационные радиопрограммы и информационные журналы, подготавливаемые Департаментом. |
He also welcomed the continuing cooperation between UNESCO and the Department. |
Он с удовлетворением отмечает также продолжение сотрудничества между Департаментом и ЮНЕСКО. |
The Department's weekly briefings for the NGO community at Headquarters reach an average of 200 NGO representatives per week. |
Еженедельные брифинги, проводимые Департаментом для НПО в Центральных учреждениях, обеспечивают охват в среднем 200 представителей НПО в неделю. |
The discussions focused on promoting further technical cooperation between the Department and OIC. |
В ходе обсуждения основное внимание было уделено дальнейшему развитию технического сотрудничества между Департаментом и ОИК. |
The publications produced and distributed by the Department relate to specific and topical issues before the Organization. |
З. Опубликованные и распространенные Департаментом издания посвящены рассмотрению конкретных вопросов и тем, представляющих интерес для Организации. |
In the current fiftieth anniversary year, there had been a marked upsurge in demand for other services rendered by the Department to the public. |
В этот пятидесятый юбилейный год также отмечается значительный рост популярности других услуг, предоставляемых Департаментом широкой общественности. |
Agreement had been reached between the Department and the Government of Germany regarding a gradual approach to the opening of an information office in Bonn. |
Достигнута договоренность между Департаментом и правительством Германии о постепенном подходе к открытию Информационного отделения в Бонне. |
There are currently half a million requests a year for the information posted by the Department. |
В настоящее время на получение информации, распространяемой Департаментом, ежегодно поступает около полумиллиона заявок. |
Significant progress was made in achieving closer cooperation with UNDP and the Department for Development Support and Management Services of the Secretariat. |
Удалось добиться значительного успеха в деле достижения более тесного сотрудничества с ПРООН и Департаментом по поддержке развития и управленческому обслуживанию Секретариата. |
In this connection, consultations are under way between the Centre for Human Rights and the Department for Public Information. |
В настоящее время в этой связи проводятся консультации между Центром по правам человека и Департаментом общественной информации. |
In the 1994-1995 programme budget, the Department continues to have a mandate under the thematic heading of human rights. |
З. В бюджете по программам на 1994-1995 годы за Департаментом сохранен мандат в рамках тематических разделов по правам человека. |
To accomplish all this under the burden of budgetary limitations is the greatest challenge my Department faces. |
Достижение всех этих целей в условиях ограниченности бюджетных ресурсов является первостепенной задачей, стоящей перед моим Департаментом. |
OAS participated in a regional meeting held by the Department in Ecuador in June 1995. |
ОАГ участвовала в региональном совещании, которое проводилось Департаментом в Эквадоре в июне 1995 года. |
The colloquium on post-conflict reconstruction strategies organized by the Department in June 1995 stimulated a better exchange of ideas on these issues. |
Организованный Департаментом в июне 1995 года коллоквиум по стратегиям восстановления в постконфликтный период стимулировал активизацию обмена мнениями по этим проблемам. |
Their implementation has commanded around three quarters of the total work months utilized by this Department. |
На их осуществление ушло примерно три четверти общего рабочего времени, затраченного данным Департаментом. |
Other delegations emphasized the importance of contacts between the Department and the regional organizations. |
Другие делегации подчеркнули важное значение поддержания контактов между Департаментом и региональными организациями. |
The Conference proceedings were published by the China Association for Peaceful Use of Military Industrial Technology and the Department in 1994. |
Материалы Конференции были опубликованы Китайской ассоциацией за мирное использование военных промышленных технологий и Департаментом в 1994 году. |
The Department's EMPRETEC model was combined with UNIDO experience in entrepreneurial and management skill development in the nascent private sector of Ethiopia. |
Разработанная Департаментом модель ЭМПРЕТЕК совмещалась с опытом деятельности ЮНИДО по развитию предпринимательских и управленческих навыков в зарождающемся частном секторе Эфиопии. |