| Capacity development workshops organized by the Department within such forums enabled government officials to share information, experiences and best practices. | Семинары-практикумы по проблемам укрепления потенциала, организуемые Департаментом в рамках таких форумов, дают государственным должностным лицам возможность обмениваться информацией, опытом и сведениями об оптимальной практике. |
| The Department had also set up a task force to conduct a comprehensive review of the current workload standards for language staff. | Департаментом создана также целевая группа для проведения всестороннего обзора действующих норм рабочей нагрузки сотрудников языковых секций. |
| The number of persons evicted by the Department for Social Housing within the last seven years are listed in table 39. | Количество лиц, выселенных в течение последних семи лет Департаментом социального жилья, приводится в таблице 39. |
| A Cultural Heritage Plan was drawn up in 2001 by the Ministry of Education and the former Museums Department. | В 2001 году министерством образования и бывшим Департаментом по делам музеев был подготовлен план культурного наследия. |
| Additional steps to strengthen the analytical content of the surveys should include more sustained exchange of information and ideas among the Department and the regional commissions. | К числу дополнительных мер по укреплению аналитического содержания обследований необходимо отнести более последовательный обмен информацией и идеями между Департаментом и региональными комиссиями. |
| There must also be continued United Nations political assistance to the mediation, led by the Department for Political Affairs. | Организация Объединенных Наций во главе с Департаментом по политическим вопросам должна также продолжать оказание политической помощи посредническим усилиям. |
| Yes. There is a 24 hrs hotline the Immigration Department and Border Control. | Да. Существует круглосуточная линия прямой телефонной связи с Департаментом иммиграции и пограничного контроля. |
| The Department's training programme for broadcasters and journalists from developing countries is being held this year from 9 September to 18 October. | В этом году Программа по обучению сотрудников вещательных организаций и журналистов из развивающихся стран проводится Департаментом с 9 сентября по 18 октября. |
| Approximately 150 new representatives of NGOs attended the annual orientation programme held by the Department on 30 and 31 May 2002. | Среди участников ежегодной общеознакомительной программы, которая проводилась Департаментом 30 и 31 мая 2002 года, насчитывалось около 150 новых представителей НПО. |
| Other activities supported and/or implemented by the Economic and Social Department include: | Другие мероприятия, пользующиеся поддержкой и/или осуществляемые Департаментом по экономическим и социальным вопросам, включают: |
| The instruments of ratification were deposited in a solemn ceremony followed by a press conference, organized by the Department. | Передаче на хранение документов о ратификации была посвящена торжественная церемония, после которой прошла организованная Департаментом пресс-конференция. |
| Since September 1999, 60 additional non-governmental organizations have been granted association with the Department. | За период с сентября 1999 года статус организаций, ассоциированных с Департаментом получили еще 60 непра-вительственных организаций. |
| Many of the groups taking the tours also participate in briefing programmes organized by the Department. | Многие группы, совершающие экскурсии, участвуют также в программах брифингов, организуемых Департаментом. |
| Electricity, water and roads are provided by the Public Works and Services Department, which employs approximately 273 workers. | Электро- и водоснабжение и дорожное обслуживание обеспечиваются департаментом общественных работ и коммунального хозяйства, в котором насчитывается примерно 273 сотрудника. |
| The Department's training programmes for young journalists from around the world have received wide support from Member States. | Организуемые Департаментом учебные программы для молодых журналистов из всех стран мира получили широкую поддержку со стороны государств-членов. |
| As such, the Department's enhanced outreach to its global partners is a key component of the new orientation. | С учетом этого налаживание Департаментом более тесных связей со своими глобальными партнерами является одним из ключевых элементов новой ориентации. |
| Complementing these actions, measures are being taken to strengthen collaboration between the United Nations Conference on Trade and Development and the Department. | В дополнение к этому сейчас принимаются меры по укреплению сотрудничества между Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Департаментом. |
| The views of the Committee would be welcome as the Department reviews the relative importance of such exhibitions. | Членам Комитета предлагается высказать свои мнения в связи с рассмотрением Департаментом вопроса об относительной важности таких выставок. |
| Since the mid-1990s, the Department's operational support for peace missions has substantially increased. | С середины 90х годов масштабы оперативной поддержки Департаментом миротворческих миссий мира значительно расширились. |
| Mexico welcomed the work carried out by the Department in identifying and reforming such key areas as publications, libraries and information centres. | Мексика приветствует работу, проведенную Департаментом в целях определения и реформирования таких ключевых областей, как издательская деятельность, работа библиотек и информационные центры. |
| Inadequate consultations between the Department and MONUC had led to a lack of clarity as to the scope of services and the modalities for contracting them. | Неправильное проведение консультаций между Департаментом и Миссией привело к отсутствию ясности в отношении масштаба услуг и условий заключения контрактов. |
| IAIA cooperated closely with UNEP, particularly with the Environment and Trade Department. | МАОВ тесно сотрудничала с ЮНЕП, особенно с Департаментом по окружающей среде и торговле. |
| (b) The reports of the Committee were extensively covered by the Department in its daily news coverage. | Ь) доклады Специального комитета широко освещались Департаментом в его ежедневных информационных сводках. |
| In this context we welcome the initiative taken by the Department for Disarmament Affairs to host a special symposium on terrorism and disarmament. | В этой связи мы одобряем предпринятую Департаментом по вопросам разоружения инициативу организовать специальный семинар по проблеме терроризма и разоружения. |
| Appreciation was expressed for the usefulness of the information disseminated by the Department through the United Nations web site. | Было выражено удовлетворение в связи с полезностью информации, распространяемой Департаментом через веб-сайт Организации Объединенных Наций. |