In conjunction with the Department, UN-Habitat launched at the fifth session of the World Urban Forum a newsletter on accessibility and social inclusion for urban dwellers living with disabilities. |
Во взаимодействии с Департаментом ООН-Хабитат подготовила пятый выпуск бюллетеня Всемирного форума городов, касающийся доступа и социального охвата проживающих в городах инвалидов. |
In addition, the Meteorological Office, the Lands and Survey Department and the National Hurricane Committee have in place various systems for crisis information management. |
Кроме того, различные системы управления информацией о кризисных ситуациях были созданы Метеорологическим бюро, Землеустроительным департаментом и Национальным комитетом по ураганам. |
Andorra had participated in the exhibition on guns organized by the office of the Special Representative, the Department for Disarmament Affairs and UNICEF. |
Андорра приняла участие в выставке стрелкового оружия, которая была организована Бюро г-на Отунну, Департаментом по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ. |
With seed money provided by the Department, special events, marking 21 March as part of the International Year for People of African Descent, were organized by the United Nations information centres. |
Пользуясь предоставленным Департаментом первоначальным капиталом, информационные центры Организации Объединенных Наций организовали специальные мероприятия, приуроченные к празднованию 21 марта в рамках Международного года лиц африканского происхождения. |
The Spokesperson reports directly and works closely with the Executive Office of the Secretary-General and performs its functions in coordination with the Department. |
Пресс-секретарь напрямую отчитывается перед Канцелярией Генерального секретаря, тесно сотрудничает с ней и выполняет свои функции в координации с Департаментом. |
The Department's introduction of the automatic barcode reading technology during the financial period ending 30 June 2011 will expedite the reconciliation of discrepancies. |
Внедрение Департаментом в течение финансового периода, заканчивающегося 30 июня 2011 года, техники автоматического считывания штрих-кодов ускорит процесс устранения расхождений. |
It should be noted that the targets set by the Department are guidelines and should not be interpreted as minimum or stringent levels. |
Следует отметить, что установленные Департаментом показатели ограничения объемов являются рекомендациями и не должны трактоваться как минимальные или жесткие нормы. |
4 audits and inspections of peacekeeping operations to review the conduct of the Department's aviation quality assurance programme |
Проведение 4 ревизий и инспекций операций по поддержанию мира для анализа осуществления разработанной Департаментом программы контроля качества воздушных перевозок |
In response, the Office of Human Resources Management had agreed to several measures proposed by the Department to facilitate recruitment of language staff for short-term contracts. |
В связи с этим Управление людских ресурсов согласилось на несколько мер, предложенных Департаментом в целях содействия найму языкового персонала по краткосрочным контрактам. |
After support to intergovernmental bodies, the second function of the Department most appreciated by stakeholders was its support to the global statistical system. |
После поддержки межправительственных органов второй функцией Департамента, которую особенно высоко оценивали заинтересованные стороны, была поддержка Департаментом глобальной статистической системы. |
Additionally, the Department's succession planning programme sought to foster internships in language services and provide additional training to candidates who had showed promising results in the competitive examinations. |
Кроме того, принятая Департаментом программа планирования замещения кадров призвана содействовать прохождению стажировок в языковых службах и обеспечивать дополнительную профессиональную подготовку кандидатов, добившихся обнадеживающих результатов по итогам конкурсных экзаменов. |
Many delegations expressed concern about the shortage of qualified language applicants and requested details on the measures the Department was taking to streamline the recruitment process. |
Многие делегации выразили обеспокоенность по поводу недостаточного числа квалифицированных кандидатов на языковые должности и просили представить подробную информацию о мерах, принимаемых Департаментом для рационализации процесса найма. |
The Met Office Hadley Centre of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland reported on its new research initiative in Africa supported by the Department for International Development. |
Центр "Хедли" метеослужбы Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии сообщил о своей новой исследовательской инициативе в Африке, поддержанной Департаментом по международному развитию. |
Instead, OIOS has been informed that both Assistant Secretaries-General were assigned greater administrative and management responsibilities in order to improve the management of the Department. |
УСВН было сообщено о том, что вместо этого оба помощника Генерального секретаря были наделены более широкими административными и управленческими функциями для повышения эффективности управления Департаментом. |
This system not only allows for documenting institutional memory, but also improves communication with the Department for General Assembly and Conference Management, in particular with the secretariat of the Special Committee. |
Эта система позволяет не только документировать накопленный опыт, но и также улучшать связь с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, в частности с секретариатом Специального комитета. |
In particular, the Department has proposed two projects: |
В частности, Департаментом предложены два проекта: |
The data was collected by the Gender Equality Department, 2009. Councillors |
Эти данные были собраны Департаментом по вопросам гендерного равенства в 2009 году. |
The Department's succession planning efforts had been focused on outreach to universities and, in cooperation with the Office of Human Resources Management, streamlining the competitive examinations for the language services. |
Принимаемые Департаментом меры по планированию замещения кадров были сосредоточены на взаимодействии с университетами и, в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов, на рационализации проведения конкурсных экзаменов для лингвистических служб. |
Moreover, not a single African university was among the institutions that had signed memorandums of understanding with the Department for General Assembly and Conference Management. |
Более того, среди учреждений, которые подписали меморандумы о взаимопонимании с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, нет ни одного африканского университета. |
The Group welcomed the launch of the Department's "Africa project", which was aimed at building up conference-servicing capacity within African countries. |
Группа приветствует начало реализации Департаментом "Африканского проекта", направленного на развитие потенциала в сфере конференционного обслуживания в странах Африки. |
Raising the retirement age for language staff would be a stopgap measure that would not solve the problem facing the Department. |
Повышение возраста выхода в отставку для лингвистического персонала является временной мерой, которая не решит проблему, стоящую перед Департаментом. |
The informational meetings organized by the Department each year provided an opportunity for dialogue on any concerns that Member States might have concerning conference-servicing issues. |
Информационные встречи, ежегодно организуемые Департаментом, обеспечивают возможность для диалога по любым вопросам, беспокоящим государства-члены в связи с конференционным обслуживанием. |
The States take note of the recommendation while further consultation with the Office of the DPP, Welfare Department and other governmental organizations and the multi-sectoral body continues. |
Государство принимает к сведению эту рекомендацию, продолжая консультации с Генеральной прокуратурой, департаментом социального попечения и другими государственными организациями и многопрофильным органом. |
Without such resources, it would take about five years for the publications to be issued by the United Nations Department for General Assembly and Conference Management. |
При отсутствии таких ресурсов издание публикаций Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению займет примерно пять лет. |
He encouraged any delegation wishing to establish a partnership between its country's national radio and television stations and the United Nations to contact the Department directly. |
Оратор поддерживает любую делегацию, желающую наладить партнерские отношения между национальными станциями радио и телевидения страны и Организацией Объединенных Наций в целях установления прямых контактов с Департаментом. |