5.1 Loans receivable include loans outstanding from funds disbursed from the Microfinance Department and the microcredit community support programme both through an initial donor contribution (first-time loans) and from revolving loan funds. |
5.1 Дебиторская задолженность по займам включает непогашенные ссуды, предоставленные за счет средств, выделенных Департаментом по вопросам микрофинансирования и по Программе поддержки общин за счет микрокредитования как из первоначального взноса доноров (займы, предоставленные впервые), так и из оборотных фондов кредитования. |
On the basis of empirical experience, historical record and market knowledge, it was determined that the following general provision is required for delinquent and defaulting Microfinance Department loans: Allowance |
На основе эмпирического и прошлого опыта, а также информации о рынке было установлено, что для непогашенных и просроченных займов, предоставляемых Департаментом по вопросам микрофинансирования, необходимо создавать общие резервы в следующих объемах: |
It is envisaged that best practices officers in the field will have strong links to the Department, more specifically to the Peacekeeping Best Practices Section through the best practices officer network. |
Предполагается, что сотрудники по вопросам передовой практики на местах будут поддерживать тесные контакты с Департаментом, в частности с Секцией по передовой практике миротворческой деятельности, через сеть сотрудников по вопросам передовой практики. |
Those systems, which will be accessed through secure portals, will include key security-related information, such as the Department's travel advisory, security phases, country focal points and contact details. |
Эти системы, доступ к которым будет открыт через защищенные порталы, будет содержать в себе ключевую информацию по вопросам, связанным с безопасностью, такую, как помещаемую Департаментом информацию о ситуации в стране, о режимах безопасности, о координаторах в странах и контактную информацию. |
A gender resource package for peacekeeping operations was published and gender adviser or focal point positions were established at Headquarters as well as in all operations and missions administered by the Department. |
Был выпущен комплект информационных материалов по гендерным вопросам для операций по поддержанию мира, а в Центральных учреждениях и во всех курируемых Департаментом операциях и миссиях были созданы должности советников или координаторов по гендерным вопросам. |
It follows, therefore, that only transactions specifically approved by the Exchange Control Department or those specifically authorised in terms of the Exchange Control Rulings may be effected. |
Поэтому из этого следует, что могут осуществляться лишь те операции, которые конкретно одобрены Департаментом по контролю за валютными операциями, или те, на которые получены конкретные разрешения в соответствии с положениями о контроле за валютными операциями. |
43.12 The Centre for Science and Technology for Development was dismantled and the subprogrammes split between the Department for Policy Coordination and Sustainable Development and UNCTAD. |
43.12 Центр по науке и технике в целях развития был расформирован, и подпрограммы были разделены между Департаментом по координации политики и устойчивому развитию и Конференцией Организацией Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |
The focus in that section is therefore on activities specific to the Department both in complex emergencies and in natural disasters and environmental emergencies. |
В этой связи основное внимание в рамках того раздела уделяется конкретной деятельности, осуществляемой Департаментом как в случае сложных чрезвычайных ситуаций, так и в случае стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций экологического характера. |
Training and capacity-building undertaken by the Department for Policy Coordination and Sustainable Development focuses on data use and is expected to complement national and regional activities of capacity-building in environmental statistics and indicators. |
Работа по подготовке кадров и созданию потенциала, проводимая Департаментом по координации политики и устойчивому развитию, сосредоточена на использовании данных и призвана дополнять предпринимаемые на национальном и региональном уровнях усилия по созданию базы данных по статистике окружающей среды и экологических показателей. |
They are rigorous selection and training of national information officers, thorough professional briefings of those United Nations resident representatives who also serve as centre directors and regular feedback to the Department to ensure that public information mandates of the Organization are effectively fulfilled. |
Это строгий отбор и тщательная подготовка национальных сотрудников по вопросам информации, всестороннее профессиональное инструктирование тех представителей-резидентов Организации Объединенных Наций, которые выполняют также функции директоров центров, и поддержание регулярной обратной связи с Департаментом для обеспечения того, чтобы мандаты Организации в области общественной информации эффективно выполнялись. |
The Department is coordinating joint information activities with United Nations agencies, funds and programmes through the Joint United Nations Information Committee (JUNIC), having held preliminary discussions in July 1997. |
Информационная деятельность, осуществляемая Департаментом совместно с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, координируется через Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций (ОИКООН), в котором в июле 1997 года состоялось предварительное обсуждение программы информационной деятельности. |
The Board reviewed the system applied by the Department in monitoring reporting and evaluating programme performance and noted that it had reported programme performance on its quantifiable outputs using traditional paper-based reporting. |
Комиссия рассмотрела систему, используемую Департаментом для контроля за представлением отчетности и оценки хода выполнения программ, и отметила, что при представлении отчетности о ходе выполнения программ Департамент руководствовался своими поддающимися количественной оценке конкретными результатами с использованием традиционной бумажной формы составления отчетов. |
"The UN Works" is the system-wide, global campaign developed by the Department, which aims to put a human face on the United Nations story. |
«Организация Объединенных Наций действует» представляет собой общесистемную, глобальную кампанию, концепция которой была разработана Департаментом с целью показать, что на протяжении всей истории своего существования Организация Объединенных Наций действовала в интересах человека. |
The new Public Information Unit (budget: $805,800) will carry out the functions concerned with relations with the media and cooperation with the Department for Public Information. |
Новая Группа общественной информации (бюджет: 805800 долл. США) будет выполнять функции, связанные с поддержанием отношений со средствами массовой информации и осуществлением сотрудничества с Департаментом общественной информации. |
Additionally, UNICEF is providing assistance to a project on disarmament education to be conducted by the Department for Disarmament Affairs in Albania, Cambodia, Niger and Peru. |
Кроме того, ЮНИСЕФ оказывает содействие в осуществлении проекта по вопросам образования в области разоружения, который будет осуществляться Департаментом по вопросам разоружения в Албании, Камбодже, Нигерии и Перу. |
The Department's Prison Health and Disability Support Service Specifications outline the range and nature of health and disability support services that are to be provided to defined groups of prisoners in New Zealand. |
В разработанных Департаментом спецификациях по услугам в области ухода за инвалидами и гигиены в тюрьмах в общих чертах определяются масштабы и характер услуг в области ухода за инвалидами и гигиены, которые должны предоставляться конкретно определенным группам заключенных в Новой Зеландии. |
(b) As part of concerted efforts carried out by the Department to improve air safety within peacekeeping, aviation specialists of the Air Safety Unit intend to inspect and assess the operating headquarters of the commercial carriers who regularly conduct business with the United Nations. |
Ь) в рамках согласованных усилий, предпринимаемых Департаментом в целях повышения безопасности воздушных полетов в ходе миротворческой деятельности, специалист по вопросам авиации Группы по вопросам авиационной безопасности намерен проинспектировать и оценить работу действующих штаб-квартир коммерческих авиалиний, которые поддерживают регулярные деловые контакты с Организацией Объединенных Наций. |
The Board reviewed the objectives and indicators used by the Department for General Assembly and Conference Management for managing meetings and conferences in the proposed programme budget for the bienniums 2006-2007, 2008-2009 and 2010-2011. |
Комиссия проанализировала цели и показатели, использовавшиеся Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению применительно к деятельности по обслуживанию заседаний и по конференционному управлению в предлагаемых бюджетах по программам на двухгодичные периоды 2006 - 2007, 2008 - 2009 и 2010 - 2011 годов. |
The media campaign exceeded the Department's benchmark for key message penetration in media coverage by more than 10 per cent, with 71 per cent of the coverage including United Nations messages. |
В рамках кампании, ориентированной на средства массовой информации, удалось добиться превышения установленного Департаментом целевого показателя в отношении распространения ключевых материалов в средствах массовой информации более чем на десять процентов, причем 71 процент материалов включали сообщения Организации Объединенных Наций. |
Owing to the large increase in the number of non-governmental organizations associated with the Department, the Non-Governmental Organization Section is not in a position to monitor the dissemination capacity of all associated non-governmental organizations. |
Из-за резкого увеличения числа неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом, Секция НПО ДОИ не в состоянии следить за деятельностью всех ассоциированных с Департаментом неправительственных организаций в области распространения информации. |
The funding and technical and administrative support of the courts of general jurisdiction are the responsibility of the Department for the Enforcement of Judicial Decisions and Logistical and Financial Support for the Work of the Courts, attached to the Ministry of Justice. |
Материально-техническое и финансовое обеспечение деятельности судов общей юрисдикции осуществляется Департаментом по исполнению судебных решений, материально-техническому и финансовому обеспечению деятельности судов при Министерстве юстиции. |
The Department collaborated with the Departments of Peacekeeping Operations and of Field Support to highlight how peacekeeping operations work to strengthen the police, the judiciary and corrections institutions with the slogan Law. |
В сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки Департамент общественной информации освещал работу миротворческих операций по укреплению потенциала полиции, судебных органов и исправительных учреждений, проводившуюся под лозунгом «Закон. |
Takes note of the work done by the interdepartmental task force on documentation chaired by the Department for General Assembly and Conference Management in positively addressing the problem of issuance of documents for the Fifth Committee; |
принимает к сведению проделанную междепартаментской целевой группой по документации, возглавляемой Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, работу по положительному решению проблемы выпуска документов для Пятого комитета; |
Another speaker, saying that the voice of the United Nations must be heard clearly by all, stressed that the Department's efforts would help to broaden global support for the United Nations and enhance the latter's credibility. |
Другой оратор, отмечая, что голос Организации Объединенных Наций должны отчетливо слышать все, подчеркнул, что предпринимаемые Департаментом усилия помогают расширять глобальную поддержку Организации Объединенных Наций и способствуют повышению доверия к ней. |
Work will continue to strengthen managerial controls and accountability in the area of financial management and stewardship of assets, in the context of the Department's implementation of an effective enterprise risk management and internal control framework. |
Будет продолжена работа по укреплению механизмов управленческого контроля и подотчетности в области финансового управления и распоряжения активами в контексте создания Департаментом действенной системы общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля. |