Even measures already taken by the Department to ensure reliable service to clients, such as the external hosting of web-based multimedia products, would be affected. |
Даже меры, уже принятые Департаментом для обеспечения надежного обслуживания клиентов, такие, как внешнее размещение доступной через сеть мультимедийной продукции, испытают подобное воздействие. |
The network of United Nations information centres will be playing a key role in being proactive in inviting NGOs in their region to associate with the Department. |
Ключевую роль в активном вовлечении НПО в работу в их регионах на партнерских началах с Департаментом будет играть сеть информационных центров Организации Объединенных Наций. |
As part of its peace consolidation efforts, the Government, in collaboration with the British Department for International Development, the Commonwealth and bilateral partners, had undertaken security and judicial sector reform. |
В рамках усилий по консолидации мирного процесса правительство страны в сотрудничестве с Британским департаментом международного развития, Содружеством наций и двусторонними партнерами осуществляет реформу служб безопасности и судебной системы. |
His delegation welcomed the actions taken by the Department to increase its efficiency, including through the targeted delivery of information and the building of partnerships with civil society. |
Его делегация приветствует принятые Департаментом меры по повышению эффективности работы, в том числе за счет адресной доставки информации и налаживания партнерских отношений с гражданским обществом. |
Its annual substantive session should be followed by regular consultations with the Department, energizing its work to bring it into line with the needs of a rapidly developing world. |
Его ежегодные основные сессии должны сопровождаться регулярными консультациями с Департаментом, которые дадут возможность последнему активизировать свою работу и привести ее в соответствие с потребностями быстро развивающегося мира. |
The structural solution to the problem of succession - a significant increase in the Department's intake of staff - was easier to achieve in theory than in practice. |
Структурное решение проблемы замещения кадров - существенное увеличение приема сотрудников Департаментом - легче осуществить в теории, чем на практике. |
Lastly, he turned to Member States' evaluation of the Department's services, which was a key performance indicator. |
В заключение он затрагивает вопрос об оценке государствами-членами качества услуг, предоставляемых Департаментом, что является главным показателем его работы. |
Six United Nations information centres in French-speaking African countries, along with high school students and a Holocaust survivor, participated in a videoconference organized by the Department. |
Шесть информационных центров во франкоязычных странах Африки совместно с учащимися средних школ и человеком, пережившим Холокост, участвовали в видеоконференции, организованной Департаментом. |
e Subject to possible future arrangements regarding the preparation of provisional verbatim records by Linguistic Department. |
ё В зависимости от возможных будущих договоренностей о подготовке предварительных стенографических отчетов Департаментом по лингвистическим вопросам. |
The Committee continues to believe that the new Documentation Department could be effectively led at the P-4 level and therefore recommends against the reclassification. |
Комитет по-прежнему считает, что новым Департаментом документации вполне эффективно может руководить сотрудник на должности С4, и поэтому рекомендует не одобрять реклассификацию этой должности. |
However, in the Committee's view, much more needs to be done if the Department is to meet the approved organizational target of 120 days. |
Вместе с тем, по мнению Комитета, для достижения Департаментом утвержденной Организацией цели в 120 дней еще многое предстоит сделать. |
Strong linkages have also been created with the Department for Economic and Social Affairs on youth and non-governmental organization issues. |
Были установлены прочные связи с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам в области молодежи и неправительственных организаций. |
It can also cooperate with the Department for Social and Economic Affairs (DESA) in the "financing for development" implementation. |
Кроме того, он мог бы также сотрудничать с Департаментом по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) в реализации инициативы финансирования развития. |
The security of United Nations staff and operations in the international zone are under constant review by UNAMI and the Department for Safety and Security. |
Безопасность сотрудников и операций Организации Объединенных Наций в международной зоне постоянно контролируется МООНСИ и Департаментом охраны и безопасности. |
The conference-servicing facilities and documentation provided by the Department represent the most direct contact that many Member States have with the formal and official work of the Organization. |
Через конференционное обслуживание и документы, обеспечиваемые Департаментом, многие государства-члены самым непосредственным образом соприкасаются с официальной работой Организации. |
OIOS takes note of examples of achievements related to integrated global management as included in the comments submitted by the Department: |
УСВН отмечает примеры связанных с комплексным глобальным управлением достижений, включенных в комментарии, представленные Департаментом: |
This document and other treaty specific periodic reports in the field of human rights are prepared by the Human Rights and Foreign Relations Department at the Ministry of Justice. |
Настоящий доклад, также как и другие периодические доклады конкретным договорным правозащитным органам готовились департаментом прав человека и зарубежных связей Министерства юстиции. |
In addition, a mangrove reforestation programme, implemented by the Forestry Department in conjunction with a community-based organization, established a mangrove nursery in Ampara District. |
Кроме того, благодаря программе восстановления мангровых лесов, осуществлявшейся Департаментом лесного хозяйства в сотрудничестве с общинной организацией, в округе Ампара был создан питомник мангрового дерева. |
His Government was eager to cooperate with the Department in disseminating a message that reflected the collective effort to implement the objectives of the Charter of the United Nations. |
Его правительство готово сотрудничать с Департаментом в распространении информации, которая отражает коллективные усилия по претворению в жизнь целей Устава Организации Объединенных Наций. |
He called for strengthened cooperation between the Department and other United Nations entities in order to promote a culture of peace and dialogue among civilizations. |
Оратор призывает к укреплению сотрудничества между Департаментом и другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях развития культуры мира и диалога между цивилизациями. |
One of the complaints was transferred to another institution for investigation, and the other one was investigated in the Prison Department. |
Одна из них была передана в другое учреждение для проведения расследования, а другая жалоба была рассмотрена Департаментом тюрем. |
A demarche by Portugal on acceding to the Convention has confirmed that the issue is being pursued by the Legal Department and that the internal process is well advanced. |
Демарш Португалии относительно присоединения к Конвенции подтвердил, что эта проблема прорабатывается Юридическим департаментом и что внутренний процесс продвинулся хорошо. |
Cases of alleged police misconduct were examined by the Department for Investigation of Police Officers and dealt with rigorously. |
Случаи совершения предполагаемых противоправных действий сотрудниками полиции рассматриваются Департаментом расследований в отношении сотрудников полиции и весьма строго наказываются. |
In addition to addressing these administrative issues, better coordination between the Department and the Division would help increase efficiency in the delivery of electoral assistance. |
Помимо решения этих административных вопросов, улучшение координации между Департаментом и Отделом помогло бы повысить эффективность оказания помощи в проведении выборов. |
(b) Increased compliance rate with the submission deadline of the final reports of the intergovernmental bodies serviced by the Department |
Ь) Улучшение показателей соблюдения сроков представления окончательных докладов межправительственных органов, обслуживаемых Департаментом |