In particular, the manner in which the briefing had been conducted by the Chair was commended, as was the introduction given by the secretariat on the work of the Group, which was based on official documentation, in accordance with resolution 4/6. |
Высокую оценку получили, в частности, то, каким образом этот брифинг был проведен Председателем, а также вводная информация секретариата о работе Группы, которая была основана на официальной документации в соответствии с резолюцией 4/6. |
Speakers noted that the briefing was a first occasion to start a dialogue with NGOs and that future briefings could be improved in terms of modalities, facilities and timing in the margins of the sessions of the Group. |
Выступавшие отметили, что брифинг впервые предоставил возможность начать диалог с НПО и что организацию будущих брифингов можно улучшить с точки зрения условий, средств и сроков проведения "на полях" сессий Группы. |
The Doha International Institute for Family Studies and Development organized seminars on family policy, including a briefing on the objectives of the twentieth anniversary held as a side event of the fiftieth session of the Commission for Social Development. |
Дохинский международный институт семьи и развития организовал семинары по вопросам семейной политики, в том числе брифинг, посвященный задачам празднования двадцатой годовщины, который состоялся в качестве одного из параллельных мероприятий в рамках пятидесятой сессии Комиссии социального развития. |
During the round table, at the request of the chief of the delegation of Norway, the Human Rights and Justice Section of BINUB and NGOs organized a briefing for the diplomatic corps on concerns relating to justice and impunity in Burundi. |
В ходе «круглого стола» по просьбе главы делегации Норвегии секция прав человека и правосудия ОПООНБ и неправительственные организации организовали для дипломатического корпуса брифинг по проблемам, касающимся правосудия и безнаказанности в Бурунди. |
Group of 77 (at the ambassadorial level) (briefing by the Third World Network on climate change, trade and financing for development) |
Группа 77 (на уровне послов) (брифинг Сети стран третьего мира по вопросам изменения климата, торговли и финансирования развития) |
A more thorough briefing for the Bureau was planned for March 2007 and for the Executive Board at the annual session in June 2007. |
Более подробный брифинг для Бюро планируется провести в марте 2007 года, а для Исполнительного совета - на ежегодной сессии в июне 2007 года. |
During its consultations on 10 September, the Council heard the quarterly briefing by the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1591 (2005), Ambassador Marcello Spatafora (Italy), on the activities of the Committee. |
В ходе консультаций 10 сентября Совет заслушал ежеквартальный брифинг Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1591 (2005), посла Марчелло Спатафоры (Италия) о деятельности Комитета. |
A briefing on "Developments in ocean affairs and the law of the sea" was held at Headquarters on 17 October 2007, on the occasion of the twenty-fifth anniversary of the opening for signature of UNCLOS. |
17 октября 2007 года в Центральных учреждениях состоялся брифинг на тему «События в области вопросов океана и морского права» по случаю двадцать пятой годовщины открытия ЮНКЛОС для подписания. |
The fourth session of the Forum on Minority Issues, in preparation for which OHCHR organized a briefing for minority representatives, was held on 29 and 30 November 2011. |
З. 29 - 30 ноября 2011 года состоялась четвертая сессия Форума по вопросам меньшинств, до начала работы которой УВКПЧ организовало подготовительный брифинг для представителей меньшинств. |
On 23 January, the Council discussed in informal consultations issues related to post-conflict peacebuilding, including the work of the Peacebuilding Commission, with a briefing by the head of the United Nations Peacebuilding Support Office, Carolyn McAskie. |
23 января Совет обсудил в ходе неофициальных консультаций вопросы, связанные с постконфликтным миростроительством, включая деятельность Комиссии по миростроительству, и заслушал брифинг руководителя Управления по поддержке миростроительства Каролин Макаски. |
At the 5806th meeting of the Security Council, on 17 December, the Chairman of the Working Group gave a briefing on the activities of the Working Group. |
На 5806-м заседании Совета Безопасности 17 декабря Председатель Рабочей группы провел брифинг о деятельности Рабочей группы. |
The second briefing, held on 26 June 2008, the sixty-third anniversary of the signing of the Charter of the United Nations, was organized by the programme on the theme "Saving succeeding generations". |
Второй брифинг, состоявшийся 26 июня 2008 года, в шестьдесят третью годовщину подписания Устава Организации Объединенных Наций, был организован программой на тему «Избавить грядущие поколения». |
These included a commemorative meeting, a press conference, a live video conference for high-school students in seven countries and a briefing for NGOs followed by a documentary screening and a panel discussion. |
Эти мероприятия включали специальное торжественное заседание, пресс-конференцию, видеоконференцию в прямом эфире для учеников старших классов из семи стран и брифинг для НПО, после которого были организованы показ документального кинофильма и дискуссия. |
The Group is pleased to thank the Secretary-General for his comprehensive briefing, for the document and for earlier briefings on the global food crisis and the initiatives of the United Nations to respond. |
Группа искренне выражает признательность Генеральному секретарю за его обстоятельный брифинг, за подготовленный документ и предыдущие брифинги по глобальному продовольственному кризису и ответным инициативам Организации Объединенных Наций. |
UNIC Moscow hosted a briefing by the head of the Russian Foreign Ministry's Human Rights Department dedicated to the recently adopted "Framework for cooperation between OHCHR and the Russian Federation for 2007 and beyond". |
В ИЦООН в Москве Директором Департамента по правам человека министерства иностранных дел Российской Федерации был организован брифинг, посвященный недавно принятым "Концептуальным рамкам сотрудничества между УВКПЧ и Российской Федерацией на 2007 год и последующий период". |
The briefing and the presence of the members of the investigative panel here before the Executive Board provide an opportunity to discuss the findings of the report in an open and transparent manner. |
Сам брифинг и присутствие членов группы по проведению разбирательства на заседании Исполнительного совета дают возможность обсудить выводы доклада в духе открытости и транспарентности. |
On 3 June 2009, the Division and the United Nations Institute for Training and Research organized a briefing to inform delegates of recent developments and to assist delegations in preparing for the tenth meeting of the Consultative Process and the nineteenth Meeting of States Parties to the Convention. |
Отдел и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций устроили 3 июня 2009 года брифинг для ознакомления делегатов с последними событиями и оказания делегациям содействия с подготовкой к десятому совещанию Консультативного процесса и девятнадцатому Совещанию государств - участников Конвенции по морскому праву. |
High-level briefing on drug trafficking as a security threat in West Africa, by the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime |
Брифинг высокого уровня Исполнительного директора Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Антонио Мария Коста по теме «Оборот наркотиков как угроза безопасности в Западной Африке» |
Informal briefing on the UNDP strategy for Central Asia, including the Central Asia human development report; |
Неофициальный брифинг о стратегии ПРООН для Центральной Азии, включая доклад о развитии человеческого потенциала в Центральной Азии; |
The members of the Security Council encourage the President of the Council to hold an informal briefing on the programme of work open to all Member States, after its adoption by the Council. |
Члены Совета Безопасности рекомендуют Председателю Совета проводить неофициальный брифинг по программе работы, открытый для всех государств-членов, после ее утверждения Советом. |
The Panel provided its mid-term briefing to the Committee on 7 October 2005 and its interim report to the Committee, through the Secretariat, at the beginning of October 2005. |
Группа провела свой среднесрочный брифинг для Комитета 7 октября 2005 года и представила свой промежуточный доклад Комитету через Секретариат в начале октября 2005 года. |
Mr. Ripert (France) (spoke in French): I would like to thank the Executive Director of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate for his briefing, the first he has given to the Council. |
Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить Директора-исполнителя Контртеррористического комитета за его первый брифинг в Совете. |
We thank the Executive Director of CTED, Mr. Mike Smith, for his informative briefing this morning and for his efforts to date in reviewing the Directorate's organization and methods of work. |
Мы благодарим Директора-исполнителя ИДКТК г-на Майка Смита за его сегодняшний информативный брифинг и за его усилия по пересмотру организации и методов работы Директората. |
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): We are grateful to the Secretariat and the United Nations Special Coordinator, Mr. Serry, for the briefing given us on the situation in the Middle East. |
Г-н Чуркин (Российская Федерация): Г-н Председатель, мы признательны Секретариату Организации Объединенных Наций и Специальному координатору г-ну Серри за представленный нам брифинг о ситуации в ближневосточном урегулировании. |
A technical briefing by the Secretariat for delegates of the First Committee will be held on Wednesday, 1 October 2008, from 11 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 7. |
В среду, 1 октября 2008 года, с 11 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 7 Секретариат проведет для делегатов Первого комитета технический брифинг. |