It is true that, once or twice a year, we hear a briefing by the Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe on the organization's programme and the status of cooperation between it and the United Nations. |
Верно, что раз или дважды в году мы заслушиваем брифинг действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе о программе работы или о состоянии сотрудничества между ней и Организацией Объединенных Наций. |
Special briefing to members of the Fifth Committee on the activities of the International Civil Service Commission by the secretariat of the Commission |
Специальный брифинг для членов Пятого комитета по вопросам работы Комиссии по международной гражданской службе, проводимый секретариатом Комиссии |
The results of the election and Fretilin's commitment also honour the commitment of the people of East Timor to democracy and the elections, as was evident in Jean-Marie Guéhenno's briefing. |
Результаты выборов и приверженность ФРЕТИЛИН своим обязательствам также подтверждают приверженность народа Восточного Тимора демократии и выборам, о чем свидетельствует брифинг Жан-Мари Геэнно. |
At a public meeting on 29 September, the Special Representative of the Secretary-General and Transitional Administrator in East Timor, Sergio Viera de Mello, gave a briefing on developments in the situation in East Timor. |
На открытом заседании 29 сентября Специальный представитель Генерального секретаря и руководитель Временной администрации в Восточном Тиморе Сержиу Виейра ди Меллу провел брифинг по вопросу о развитии ситуации в Восточном Тиморе. |
It is good to see you here. I want to thank Mr. Vieira de Mello also for his briefing and for his tireless and admirable efforts and those of his team in East Timor. |
Я хотел бы поблагодарить также г-на Виейру ди Меллу за его брифинг и его неустанные и похвальные усилия, а также его сотрудников за их успешную работу. |
Allow me, through you, to thank the Prime Minister of Haiti, Mrs. Pierre-Louis; the Special Envoy for Haiti, former United States President William Clinton; and the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hédi Annabi, for his very comprehensive briefing. |
Позвольте мне, через Вас, выразить признательность премьер-министру Гаити г-же Пьер-Луи; Специальному посланнику по Гаити, бывшему президенту Соединенных Штатов Уильяму Клинтону; и Специальному представителю Генерального секретаря гну Хеди Аннаби за его весьма исчерпывающий брифинг. |
Samovia formula briefing for the Security Council on the Great Lakes Crisis, New York, July 1996, presented oral and written statements at the invitation of the Department of Humanitarian Affairs |
брифинг для Совета Безопасности по вопросу о кризисе в районе Великих озер в рамках «формулы Самовиа», Нью-Йорк, июль 1996 года, устные и письменные заявления по предложению Департамента по гуманитарным вопросам |
All 15 States Parties that submitted requests for consideration by the Ninth Meeting of the States Parties received at least a briefing from the ISU on the extensions process. |
Все 15 государств-участников, которые представили запросы на рассмотрение девятого Совещания государств-участников, получили по меньшей мере брифинг со стороны ГИП о процессе продлений. |
On 16 October, Council members heard in informal consultations a further briefing from the Department of Political Affairs concerning the outcome of the Seventeenth Summit Meeting of the Regional Peace Initiative in Burundi, which had taken place in South Africa on 11 October. |
На неофициальных консультациях 16 октября члены Совета заслушали еще один брифинг Департамента по политическим вопросам, посвященный итогам семнадцатой встречи на высшем уровне участников Региональной мирной инициативы по Бурунди, которая состоялась 11 октября в Южной Африке. |
We are also thankful to Mr. Calderisi, Country Director of the World Bank, for his briefing on what the World Bank is doing to alleviate the problems of the Central African Republic. |
Мы также благодарим г-на Калдериси, директора странового отдела Всемирного банка, за его брифинг относительно того, что делает Всемирный банк в плане облегчения проблем Центральноафриканской Республики. |
This briefing is presented by the UNITAR Programme on Environmental Law and aims to raise awareness and develop increased knowledge about international environmental law, new trends, obligations and opportunities, especially for officials in developing countries and countries with economies in transition. |
Данный брифинг организуется Программой ЮНИТАР по экологическому праву и имеет целью повысить информированность и расширить знания в отношении международного экологического права, новых тенденций, обязательств и возможностей; он в первую очередь предназначается для должностных лиц из развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода. |
The briefing is designed to assist delegations working in the field of international environmental law, policy and administration to participate more effectively in national and international efforts in the area of sustainable development. |
Брифинг направлен на оказание помощи делегациям, работающим в сфере международного экологического права, экологической политики и администрации, с тем чтобы они могли более эффективно участвовать в национальных и международных усилиях в области устойчивого развития. |
Mr. Gatilov: We are also grateful to Mr. Guéhenno for the informative briefing he has given us about the situation in Kosovo and the activities of the United Nations Interim Administration in Kosovo. |
Г-н Гатилов: Мы тоже признательны гну Геэнно за информативный брифинг о ситуации в Косово и деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. |
We welcome the action that the Kosovo Force has taken to address the problem, and I think that Under-Secretary-General Guéhenno's briefing testifies to the effectiveness of that action. |
Мы приветствуем действия, которые были предприняты Силами для Косово в целях решения этой проблемы, и думаю, что брифинг заместителя Генерального секретаря Геэнно свидетельствует об эффективности этих действий. |
The President: I am very grateful to the Under-Secretary-General, first of all for taking the trouble to visit this very important region, and then for giving us such an interesting briefing and update. |
Председатель: Я крайне признателен заместителю Генерального секретаря, прежде всего за то, что он нашел возможность посетить этот очень важный регион, а также за то, что он провел для нас столь интересный брифинг и поделился новой информацией. |
My thanks also go to the Secretary-General for his excellent report, and to Mr. David Stephen, Representative of the Secretary-General in Somalia for his supplementary briefing. |
Я благодарю также Генерального секретаря за прекрасный доклад и г-на Дейвида Стивена, Представителя Генерального секретаря в Сомали, за его дополнительный брифинг. |
In compliance with that resolution, which requested the Director-General to inform Member States of the contribution UNIDO intends to make to both conferences, a briefing for permanent missions on preparations for the two meetings was held on 1 March 2002, during which background material was distributed. |
Согласно этой резолюции, в которой содержалась просьба к Генеральному директору информировать государства - члены о вкладе ЮНИДО в подготовку обеих конференций, 1 марта 2002 года состоялся брифинг для постоянных представительств по вопросу о подготовке к этим двум конференциям, в ходе которого был распространен справочный материал. |
This resulted in one open debate, eight open briefings, one open meeting and one briefing at a private meeting of the Council, at which troop contributors and other interested Member States were present. |
Результатом этих усилий стало одно открытое обсуждение, восемь открытых брифингов, одно открытое заседание и один брифинг, состоявшейся на закрытом заседании Совета, на котором присутствовали представители стран, предоставляющих войска, и других заинтересованных государств-членов. |
Mr. Vilović: I too would like to join the Secretary-General for briefing the Council and providing us with a first-hand account of his recent trip to Myanmar. Croatia commends the Secretary-General for the continued personal leadership he has demonstrated on this issue. |
Г-н Вилович: Я также хотел бы присоединиться к словам признательности в адрес Генерального секретаря за проведенный в Совете брифинг и за предоставление нам информации из первых рук о результатах его последней поездки в Мьянму. Хорватия выражает признательность Генеральному секретарю за последовательное личное участие в решении этого вопроса. |
Our appreciation also goes to his Representative in Somalia, Mr. David Stephen, for his exemplary efforts in support of the national reconciliation process there and for his valuable briefing to the Council this morning. |
Мы также признательны его Представителю в Сомали гну Дейвиду Стивену за его образцовые усилия, предпринимаемые в поддержку процесса национального примирения в этой стране, и за его ценный брифинг, который он устроил для Совета сегодня утром. |
This morning, we should again like to welcome Mr. Holkeri, Special Representative of the Secretary-General for Kosovo, to the Security Council and to thank him for briefing us once again. |
Сегодня утром мы хотели бы вновь приветствовать в Совете г-на Холкери, Специального представителя Генерального секретаря по Косово, и вновь поблагодарить его за брифинг. |
I would like to join other delegations in expressing our appreciation to the Secretary-General for his report and in thanking Mr. Holkeri, Special Representative of the Secretary-General, for his comprehensive briefing. |
Я хотел бы присоединиться к другим делегациям, которые выражали признательность Генеральному секретарю за его доклад и благодарили Специального представителя Генерального секретаря г-на Холкери за его всеобъемлющий брифинг. |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Jean-Marie Guéhenno, on 6 November, provided the Security Council with a briefing on the new policy for Kosovo, which would be a main thrust of the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo until 2005. |
6 ноября заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Жан-Мари Геэнно провел в Совете Безопасности брифинг, посвященный новой политике в отношении Косово, которая станет одним из главных направлений деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово на период до 2005 года. |
Next, I would like to thank Ambassador Kamalesh Sharma for his excellent briefing on the situation in Timor-Leste and to congratulate him on the work that he and his team have accomplished in that country. |
Я хотел бы также поблагодарить посла Камалеша Шарму за его блестящий брифинг по ситуации в Тиморе-Лешти и поздравить с успешной работой, которую он и его сотрудники осуществляют в этой стране. |
I would also like to take this opportunity to express our appreciation to the Chairman of the Security Council's Counter-Terrorism Committee, His Excellency Mr. Andrey Denisov, for his informative briefing on the activities of the Committee. |
Пользуясь возможностью, хотел бы также выразить признательность Председателю Контртеррористического комитета Его Превосходительству гну Андрею Денисову за его информативный брифинг о работе Комитета. |