| As usual, the Board held a briefing for Member States during each session. | На каждой сессии Совет, как обычно, проводил брифинг для государств-членов. |
| They added that, following regular practice, the proposed briefing should take place in Geneva. | Они добавили, что в соответствии с регулярно применяемой практикой предложенный брифинг следует провести в Женеве. |
| He also had a briefing with the press and met representatives of the Group of African States and several non-governmental organizations. | Он также провел брифинг для прессы и встретился с представителями Группы африканских государств и нескольких неправительственных организаций. |
| I also thank him for his briefing on the role and functioning of the Court. | Я также признателен ему за его брифинг о роли и деятельности Суда. |
| One delegation called for a briefing on anti-fraud measures related to resettlement processing. | Одна из делегаций призвала провести брифинг по мерам борьбы с мошенничеством в ходе процедур переселения. |
| As usual, his briefing was very complete and very useful. | Как всегда, его брифинг был весьма обстоятельным и полезным. |
| The Committee agreed that country rapporteurs will provide an oral briefing to the respective chamber in advance of consideration of a State party. | Комитет постановил, что перед рассмотрением доклада государства-участника страновые докладчики будут проводить устный брифинг для членов соответствующей камеры. |
| The next briefing, which will have a similar focus, is tentatively scheduled to be held in October 2006. | Следующий брифинг, посвященный аналогичной тематике, предварительно запланирован на октябрь 2006 года. |
| I also thank her for her excellent briefing on the role and functioning of the Court. | Я также признателен ей за ее превосходный брифинг, посвященный роли и функционированию Суда. |
| To increase the transparency of the internal justice system, an awareness-raising briefing was held for all interested staff. | Для повышения транспарентности внутренней системы отправления правосудия для всех заинтересованных сотрудников был проведен информационный брифинг. |
| We want to thank him for his very comprehensive briefing and valuable proposals for a peaceful settlement. | Мы благодарим его за столь всесторонний брифинг и важные предложения, касающиеся мирного урегулирования. |
| The briefing and subsequent statements by Member States taking part in the meeting focused principally on two issues. | Брифинг и последующие выступления государств-членов, принимавших участие в этом заседании, были посвящены, главным образом, двум вопросам. |
| We heard a very eloquent and comprehensive briefing from Ambassador Levitte, who led the team. | Мы заслушали весьма информативный и исчерпывающий брифинг посла Левита, который возглавлял эту группу. |
| As indicated in paragraph 8 above, my Special Representative provided an in-depth briefing to the Council on the same day. | Как указывается в пункте 8 выше, в тот же день мой Специальный представитель провел обстоятельный брифинг для членов Совета. |
| At a public meeting on 15 April the Chairman gave a briefing on the activities of the Committee. | На открытом заседании 15 апреля Председатель провел брифинг, посвященный деятельности Комитата. |
| The Secretariat gave a briefing on the situation prevailing in that country. | Секретариат провел брифинг о положении в стране. |
| We also appreciate the briefing on the situation that we received this morning from his able Special Representative, Ambassador Kamel Morjane. | Мы также благодарны его компетентному Специальному представителю послу Камелю Морджану за брифинг о нынешней ситуации, который мы заслушали сегодня утром. |
| We also appreciate the briefing by Ambassador Kamel Morjane. | Мы также благодарны послу Камелю Морджану за его брифинг. |
| Following the meeting, the Chairman gave a briefing to the press and interested Member States. | После заседания Председатель провел брифинг для представителей прессы и заинтересованных государств-членов. |
| The Council also asked for this mid-term briefing prior to the final report due in November 2002. | Совет также просил провести этот среднесрочный брифинг до выхода окончательного доклада, намеченного на ноябрь 2002 года. |
| The Deputy Emergency Relief Coordinator gave a briefing to the Security Council during informal consultations on the humanitarian situation in Somalia. | Заместитель Координатора гуманитарной помощи провела брифинг для Совета Безопасности в ходе неофициальных консультаций по вопросу о гуманитарной ситуации в Сомали. |
| Another briefing related to the open source collection of documents the Commission received pursuant to its contract with the Monterey Institute of International Studies. | Другой брифинг касался сбора документов из открытых источников, которые получила Комиссия по контракту с Монтерейским институтом международных исследований. |
| In both cases, the Commission received a comprehensive briefing from the Force Commander on the military situation in the Mission area. | В обоих случаях Командующий Силами представил Комиссии всеобъемлющий брифинг о военной обстановке в районе действия Миссии. |
| My delegation also thanks Ambassador Gambari, Special Adviser on Africa, for his comprehensive briefing on this issue. | Моя делегация благодарит также и Советника по особым поручениям в Африке посла Гамбари за его обстоятельнейший брифинг по этому вопросу. |
| This morning, we heard a very useful briefing by the Special Representative of Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello. | Сегодня утром мы заслушали весьма полезный брифинг Специального представителя Генерального секретаря г-на Сержиу Виейры ди Меллу. |