The assessment was carried out by UNHCR and WFP, and MINURSO provided briefing to the participants |
Оценка была проведена УВКБ и ВПП, и МООНРЗС организовала брифинг для участников |
Awareness briefing on pandemic flu prevention, including symptoms and procedures for reporting to the Medical Unit, was held |
Был проведен брифинг для повышения осведомленности относительно предотвращения пандемического гриппа, включая симптомы и процедуры сообщения в медсанчасть |
It will be recalled that I also provided a briefing to Member States at the General Assembly on 9 May 2012. |
Как известно, я также провел брифинг для государств-членов на Генеральной Ассамблее, который состоялся 9 мая 2012 года. |
A monthly briefing on developments in Libya, pursuant to resolution 1973 (2011), was held on 25 January. |
В соответствии с резолюцией 1973 (2011) 25 января был проведен ежемесячный брифинг по вопросу о событиях в Ливии. |
In that regard, at the end of our presidency, Brazil organized a briefing for non-members to exchange views on issues covered during the month. |
В этой связи в конце своего председательствования Бразилия провела брифинг для нечленов Совета в целях обмена мнениями по вопросам, которые рассматривались в течение месяца. |
In this respect, a briefing on new challenges to security, to be held later this month, comes to mind. |
В этом плане на ум приходит брифинг о новых вызовах безопасности, который будет проведен позднее в этом месяце. |
The meeting featured a briefing on the latest decisions of the Committee and the discussions focused on requirements for humanitarian access to the Abyei Area. |
В ходе встречи состоялся брифинг о последних решениях Комитета и были обсуждены вопросы о потребностях, связанных с обеспечением гуманитарного доступа в район Абьей. |
The briefing was concluded in May 2012 and the appeals are being prepared for a hearing. |
Брифинг по апелляции был завершен в мае 2012 года, и в настоящее время апелляция готовится к слушанию. |
The Council looks forward to her trip to the country later in September and requests a briefing upon her return. |
Совет с интересом ожидает намеченную на конец сентября ее поездку в страну и просит ее провести по возвращении брифинг. |
Mr. Pankin (Russian Federation) (spoke in Russian): We thank Mr. Pascoe for his thorough briefing. |
Г-н Панкин (Российская Федерация): Мы признательны гну Линну Пэскоу за содержательный брифинг. |
A briefing on the use of this online tool was provided on the margins of the 2013 session of the United Nations Disarmament Commission. |
Брифинг по вопросам, касающимся использования этого онлайнового инструмента, был проведен на «полях» сессии 2013 года Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению. |
The briefing is jointly organized by the Department of Economic and Social Affairs (DESA) and the secretariat of the Convention on Biological Diversity (CBD). |
Брифинг организуют Департамент по экономическим и социальным вопросам (ДЭСВ) и секретариат Конвенции о биологическом разнообразии (КБР). |
Group of 77 (briefing on the Partnerships Facility) |
Группа 77 (Брифинг о Фонде партнерства) |
The Department organized a briefing for NGOs and created and launched the official International Day of Charity website; |
Департамент провел брифинг для НПО и разработал и открыл официальный веб-сайт Международного дня благотворительности; |
The Monitoring Group continued to submit monthly reports to the Security Council Committee and presented its mid-term briefing to the Committee on 27 March 2014. |
Группа контроля продолжила ежемесячно представлять доклады Комитету Совета Безопасности и 27 марта 2014 года представила Комитету свой среднесрочный брифинг. |
Peacebuilding Commission retreat; informal Peacebuilding Fund briefing; briefing on the theme "Measuring peace consolidation and supporting transition", presented by Richard Caplan |
Выездная встреча Комиссии по миростроительству; неофициальный брифинг Фонда миростроительства; брифинг профессора Ричарда Каплана на тему «Измерение упрочения мира и поддержка перехода» |
In the closed consultations that followed, Council members generally expressed appreciation for the briefing and offered preliminary remarks while awaiting the report of the Secretary-General. |
В ходе последовавших закрытых консультаций члены Совета в целом положительно оценили проведенный брифинг и дали предварительные замечания в ожидании доклада Генерального секретаря. |
A briefing on the Portal was conducted, and a users' manual was presented to member States in March 2013. |
Был проведен брифинг, посвященный использованию Портала, а в марте 2013 года государствам-членам было представлено руководство пользователя. |
In 2015, the Council will expect a report of the Secretary-General, followed by a briefing by the Special Envoy. |
Как ожидается, в 2015 году в Совете будет представлен доклад Генерального секретаря, после чего Специальный посланник проведет брифинг. |
The members of the Council intend to continue to consider requesting the Secretariat to give an ad hoc briefing at Council meetings in cases in which an emergent situation which justifies a briefing arises. |
Члены Совета намереваются продолжить рассмотрение вопроса об обращении к Секретариату с просьбой проводить специальный брифинг на заседаниях Совета в случаях возникновения срочной ситуации, оправдывающей проведение брифинга. |
Special briefing on the operational response of UN-Women at the country level |
Специальный брифинг о мерах оперативного реагирования структуры «ООН-женщины» на страновом уровне |
During the briefing, the video The Ark of Return: Lest We Forget was screened. |
Брифинг также включал в себя показ видеофильма «Ковчег возвращения: чтобы мы не забыли». |
The Committee also held an open briefing on 16 May 2014 on the progress of the Committee's work. |
Комитет также провел открытый брифинг о ходе работы Комитета 16 мая 2014 года. |
The first joint briefing, held in The Hague in February 2013, was entitled "The Chemical Weapons Convention: the new agenda". |
В феврале 2013 года в Гааге состоялся первый совместный брифинг на тему «Конвенция по химическому оружию: новая повестка дня». |
In February 2013, Switzerland held a briefing, to which all States were invited, to explain the Commission's purpose and operations. |
В феврале 2013 года, с тем чтобы разъяснить цель и деятельность Комиссии, Швейцария провела брифинг, на который были приглашены представители всех государств. |