Include the following paragraph immediately after paragraph (b). "The President should, on the last day of his Presidency, give an oral briefing at a public meeting of the Council". |
З) включить следующий подпункт сразу же после подпункта (Ь): «В последний день выполнения функций Председателя Председатель должен проводить брифинг на открытом заседании Совета». |
The general briefing for new delegates on the work of the forty-ninth session of the General Assembly was organized with the assistance of the Training Service of the Office of Human Resources Management on 22 and 23 September 1994. |
При содействии Службы подготовки кадров Управления людских ресурсов 22 и 23 сентября 1994 года был организован общий брифинг для новых делегатов о работе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
They should also be given an opportunity, during the third session of the Preparatory Committee, to hold a briefing for those on the margins of the Committee's deliberations and at no additional expense to the latter. |
Им также следует предоставить возможность в ходе третьей сессии Подготовительного комитета провести брифинг для тех, кто проявит к этому заинтересованность, по окончании прений в Комитете и без каких-либо дополнительных расходов для него. |
In September 1994, UNDP organized a pilot briefing for 19 newly appointed resident coordinators, which was designed to prepare them for representational roles and provide country-specific programme and managerial information. |
В сентябре 1994 года ПРООН в экспериментальном порядке организовала брифинг для 19 недавно назначенных координаторов-резидентов с целью их подготовки к выполнению функций представителей и предоставления им информации о программе, осуществляемой в соответствующей стране, и о механизмах управления осуществляемой деятельностью. |
In January 1995, UNITAR had organized the first briefing on the Commission on Human Rights for Geneva-based diplomats, in close cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
В январе 1995 года ЮНИТАР в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека организовал для работающих в Женеве дипломатов первый брифинг, посвященный деятельности Комиссии по правам человека. |
At the 1994 session of the United Nations Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, WHO provided technical advice on the drafting of a resolution on HIV/AIDS and non-discrimination, and organized a briefing on HIV/AIDS and human rights. |
На сессии 1994 года Подкомиссии Организации Объединенных Наций по предотвращению дискриминации и защите меньшинств ВОЗ оказала специальную консультативную помощь в подготовке текста резолюции о ВИЧ/СПИДе и недискриминации и организовала брифинг по ВИЧ/СПИДу и правам человека. |
We feel that one step in the right direction was taken by last month's President of the Security Council, Sir David Hannay, when he held a briefing on October 27 for all the Missions not represented on the Security Council. |
Мы считаем, один шаг в правильном направлении был сделан Председателем Совета Безопасности в прошлом месяце, сэром Дэвидом Ханнеем, когда 27 октября он провел брифинг для всех представительств, не представленных в Совете Безопасности. |
The Secretary informed the Executive Board that an informal briefing by the UNDP Resident Representative in Mozambique, in connection with consideration by the Executive Board of the country's mid-term review, would be held on 27 March. |
Секретарь проинформировала Исполнительный совет о том, что неофициальный брифинг представителя-резидента ПРООН в Мозамбике в связи с рассмотрением Исполнительным советом вопроса о страновом среднесрочном обзоре состоится 27 марта. |
(c) Special briefing on the work of the Fifth Committee of the Assembly, attended by 58 delegates from 42 countries. |
с) специальный брифинг по работе Пятого комитета Ассамблеи, в котором приняли участие 58 делегатов из 42 стран. |
There will be an informal briefing on the United Nations Capital Development Fund today from 1.45 p.m. to 2.45 p.m. in Confer-ence Room 7.] |
Сегодня с 13 ч. 45 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 7 будет проходить неофициальный брифинг, посвященный работе Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций.] |
In order to enable new delegates to fully and effectively participate in the proceedings of the session, the Chair with the support of the Secretariat had organized in 2005 a special briefing for new Commission members. |
Для того, чтобы дать новым делегатам возможность в полном объеме и эффективно участвовать в работе сессии, Председатель при поддержке Секретариата организовал в 2005 году специальный брифинг для новых членов Комиссии. |
First of all, I would like to join others in thanking Mr. Egeland for his briefing and Mr. Forster for his participation. |
Прежде всего я, как и другие ораторы, хотел бы поблагодарить г-на Эгеланна за его брифинг и г-на Форстера за его участие. |
There will be a briefing, co-sponsored by the Permanent Mission of France to the United Nations and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), on Wednesday, 30 September 1998, at 3 p.m. in Conference Room 8. |
В среду, 30 сентября 1998 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 8 состоится брифинг, который будет организован совместно Постоянным представительством Франции и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |
There will be a briefing on the informal consultations held on guidelines for sustainable consumption by Mr. Navid Hanif (Pakistan), Vice-Chairman of the Commission on Sustainable Development, on Monday, 23 November 1998, at 1.45 p.m. in Conference Room 5. |
В понедельник, 23 ноября 1998 года, в 13 ч. 45 м. в зале заседаний 5 заместитель Председателя Комиссии по устойчивому развитию г-н Навид Ханиф (Пакистан) проведет брифинг, посвященный неофициальным консультациям, которые проводятся по руководящим принципам в отношении устойчивого потребления. |
The briefing, which will include an audio-visual presentation, will be made jointly by Mr. Ieng Mouly, Chairman, and Mr. Sam Sotha, Director-General of CMAC. |
Брифинг, в ходе которого будут использованы аудиовизуальные материалы, будет проведен совместно г-ном Йенг Мули, Председатель, и г-ном Сэмом Сотой, Генеральный директор КЦПР. |
On 3 and 4 June, at the request of the Security Council, the Commission provided a technical briefing to the members of the Council on the status of its disarmament work. |
3 и 4 июня по просьбе Совета Безопасности Комиссия провела технический брифинг для членов Совета о состоянии ее работы в области разоружения. |
An open briefing was given by Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs Sergio Vieira de Mello on the topic "promoting peace and security: humanitarian activities relevant to the Security Council". |
Заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Сержу Виейру ди Меллу провел открытый брифинг по теме «Укрепление мира и безопасности: гуманитарная деятельность, касающаяся Совета Безопасности». |
On 27 April the members of the Council heard a further briefing by the Emergency Relief Coordinator on the humanitarian situation in Kosovo, in the rest of the Federal Republic of Yugoslavia and in the region, and on the possible humanitarian impact of an oil embargo. |
27 апреля члены Совета заслушали очередной брифинг Координатора чрезвычайной помощи по вопросу о гуманитарной ситуации в Косово, в остальных районах Союзной Республики Югославии и в регионе и о возможных гуманитарных последствиях нефтяного эмбарго. |
The Council takes note with appreciation of the briefing on the outcome of the meeting in Conakry on 23 October 1997 provided to its members in New York by representatives of the ECOWAS Committee on 11 November 1997. |
Совет с признательностью отмечает брифинг по итогам встречи в Конакри 23 октября 1997 года, проведенный для его членов в Нью-Йорке представителями Комитета ЭКОВАС 11 ноября 1997 года. |
A Human Rights Day briefing and luncheon were held on Capitol Hill by the Congressional Human Rights Caucus and the Senate Foreign Relations Committee. |
По случаю празднования Дня прав человека группа Конгресса по правам человека и Комитет Сената по внешним связям организовали брифинг и прием. |
On the same day, the Council heard a comprehensive briefing from the Special Envoy of the Secretary-General in Baghdad, the first since Mr. Prakash Shah had assumed the position in March. |
В тот же день Совет заслушал всеобъемлющий брифинг Специального посланника Генерального секретаря в Багдаде - первый брифинг с тех пор, как г-н Пракаш Шах приступил к выполнению своих функций в марте. |
There will be an informal briefing on matters pertaining to the work of the Commission on Sustainable Development, under the chairmanship of Dr. Mostafa Tolba, today, 3 October 1997, from 2 p.m. to 3 p.m. in Conference Room 4. |
Сегодня, З октября 1997 года, с 14 ч. 00 м. до 15 ч. 00 м. в зале заседаний 4 под председательством д-ра Мостафы Толбы состоится неофициальный брифинг по вопросам, касающимся работы Комиссии по устойчивому развитию. |
The Commonwealth Secretary-General, H.E. Chief Emeka Anyaoku, will hold a briefing for the Permanent Representatives of Commonwealth Member States of the United Nations today, 18 November 1997, at 3 p.m. in Conference Room 6. |
Сегодня, 18 ноября 1997 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 6 генеральный секретарь Содружества Его Превосходительство вождь Емека Аньяоку проведет брифинг для постоянных представителей стран - членов Содружества при Организации Объединенных Наций. |
Immediately following the open-ended meeting, there will be an informal briefing on matters pertaining to the work of the fifth session of the Commission on Sustainable Development under the Chairmanship of Mr. Adam Zai Delaney (Papua New Guinea), Vice-Chairman of the Com-mission. |
Сразу же после открытого заседания состоится неофициальный брифинг по вопросам, имеющим отношение к работе пятой сессии Комиссии по устойчивому развитию, под председательством заместителя Председателя Комиссии г-на Адама Заи Делейни (Папуа-Новая Гвинея). |
The Chairman of the Commission for Social Development will conduct an open-ended informal briefing for Member States on the work of the Commission on Wednesday, 16 October 1996, at 2 p.m. in Conference Room 4. |
Председатель Комиссии социального развития проведет неофициальный брифинг открытого состава для государств-членов по вопросам работы Комиссии в среду, 16 октября 1996 года, в 14 ч. 00 м. в зале заседаний 4. |