| Two Danish NGOs had invited interested Committee members to a briefing on Wednesday, 6 August, prior to consideration of the Danish report, and had submitted documentation. | В среду, 6 августа, в преддверии рассмотрения доклада Дании, две датские НПО пригласили заинтересованных членов Комитета на брифинг и представили ряд документов. |
| The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) will hold an informal briefing on Friday, 25 October 1996, from 9 a.m. to 10 a.m. in Conference Room 7. | Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) проведет неофициальный брифинг в пятницу, 25 октября 1996 года, с 9 ч. м. до 10 ч. 00 м. в зале заседаний 7. |
| The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) will hold an informal briefing today, 25 October 1996, from 9 a.m. to 10 a.m. in Conference Room 7. | Сегодня, 25 октября 1996 года, с 9 ч. м. до 10 ч. 00 м. в зале заседаний 7 состоится неофициальный брифинг Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС). |
| The Special Representative of the Secretary-General on Human Rights in Cambodia, Mr. Thomas Hammarberg, will hold a briefing for delegations of Member States on Tuesday, 19 November 1996, at 9 a.m. in Conference Room 4. | Специальный представитель Генерального секретаря по правам человека в Камбодже г-н Томас Хаммарберг проведет для делегаций государств-членов брифинг во вторник, 19 ноября 1996 года, в 09 ч. 00 м. в зале заседаний 4. |
| One delegation asked what action UNICEF was planning to take to tackle the problem of arsenic-contaminated water in Bangladesh and requested a briefing on the subject (see also para. 327 below). | Одна делегация поинтересовалась, какие меры ЮНИСЕФ планирует принять в связи с проблемой зараженной мышьяком воды в Бангладеш, и попросила провести брифинг по этому вопросу (см. также пункт 327 ниже). |
| 14 March 1996 WRI/Union of Concerned Scientists, briefing for Sir John Houghton, Chairman of the Scientific Assessment Working Group of IPCC | 14 марта 1996 года ВИР/Союз заинтересованных ученых, брифинг для г-на Джона Хогтона, Председателя Рабочей группы по научным оценкам МГИК |
| 15 April 1996 WRI briefing for the Commission on Sustainable Development on report "Materials flows" | 15 апреля 1996 года брифинг ВИР для Комиссии по устойчивому развитию в связи с докладом о движении материальных средств |
| I wish also to thank Under-Secretary-General Jan Egeland for his comprehensive briefing today, which is indeed the third one this year on the humanitarian situation in Africa. | Я также хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Яна Эгеланна за проведенный им сегодня подробный брифинг, который уже третий раз за этот год посвящен гуманитарной ситуации в Африке. |
| Mr. Katti: I too would also like to express appreciation to Mr. Egeland for the detailed briefing he has just given us on some of the most serious humanitarian crises in Africa. | Г-н Катти: Я также хотел бы поблагодарить г-н Эгеланна за его подробный брифинг о некоторых наиболее серьезных гуманитарных кризисах в Африке. |
| The President: Thank you very much indeed, Mr. Egeland, for your briefing and for the way in which you have dealt with the questions. | Председатель: Я искренне благодарю Вас, г-н Эгеланн, за Ваш брифинг и за ответы на вопросы. |
| Mr. Rostow: I would like to begin by thanking Chairman Denisov for his briefing this morning and, indeed, his entire team for their leadership of the Counter-Terrorism Committee. | Г-н Ростоу: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Денисова за его брифинг сегодня утром, да и всех его сотрудников за их руководство деятельностью Контртеррористического комитета. |
| In this connection, the briefing given by Mr. Akashi in the Second Committee last Thursday on humanitarian crises and development was very informative and helpful. | В этой связи состоявшийся в прошлый четверг во Втором комитете брифинг г-на Акаси по вопросу о гуманитарных кризисах и развитии был весьма информативным и полезным. |
| We are pleased to confirm that a general briefing on the Ottawa programme is being given tomorrow, Friday, 7 November, at 3 p.m. in Room 8. | Мы с удовлетворением подтверждаем, что общий брифинг по Оттавской программе будет проходить завтра, в пятницу, 7 ноября, в 15 ч. 00 м. в зале 8. |
| Mr. Holliday: We would like to thank Deputy Foreign Minister Aziz Pahad for his work and for his briefing to us today. | Г-н Холлидей: Нам хотелось бы поблагодарить первого заместителя министра иностранных дел Азиза Пахада за его работу и за его сегодняшний брифинг. |
| Council members continued their consideration of these developments on 22 December and the Assistant Secretary-General supplemented his briefing with reporting on the deployment of United Nations military liaison officers, which was meeting with some obstacles. | Члены Совета продолжили рассмотрение этих вопросов 22 декабря, и помощник Генерального секретаря дополнил свой брифинг сообщением о развертывании офицеров связи Организации Объединенных Наций, которое сталкивается с определенными трудностями. |
| The European Union listened with great appreciation to the briefing Bildt, the Special Envoy of the Secretary-General for the Balkans, gave the Security Council today. | Европейский союз глубоко признателен Специальному посланнику Генерального секретаря на Балканах гну Карлу Бильдту за брифинг, с которым он выступил сегодня в Совете Безопасности. |
| I have the honour to draw your attention to the following: On 10 May 2000, at its plenary meeting on the situation in Sierra Leone, the Group of African States expressed the hope that the Security Council would hold a public briefing on the issue. | Имею честь довести до Вашего сведения следующее: 10 мая 2000 года на своем пленарном заседании, посвященном положению в Сьерра-Леоне, Группа африканских государств выразила надежду, что Совет Безопасности проведет открытый брифинг по этому вопросу. |
| I now give the floor to Prosecutor Stephen Rapp. Mr. Rapp: In beginning my presentation, let me echo the sentiments of President Winter and thank the Council for its decision to convene this briefing on the Special Court for Sierra Leone. | Теперь я предоставляю слово Обвинителю Стивену Раппу. Г-н Рапп: В начале своего заявления позвольте присоединиться к Председателю Суда Винтер и поблагодарить Совет за его решение организовать этот брифинг относительно Специального суда по Сьерра-Леоне. |
| We are grateful to Mr. Bildt for his presentation today, but even an excellent briefing cannot substitute for a written document containing concrete recommendations for the Council's consideration. | Мы благодарны гну Бильдту за его сегодняшнее выступление, но даже прекрасный брифинг не в состоянии заменить письменный документ, в котором содержались бы рекомендации для рассмотрения Советом. |
| We are grateful to him for his comprehensive briefing, which has provided us with an objective and, I must say, regrettable picture of the situation in the region. | Мы признательны ему за его содержательный брифинг, представивший нам объективную, но, я должен сказать, удручающую картину положения в регионе. |
| May I also thank the Secretary-General for his report, and Special Representative Kouchner for his comprehensive briefing on the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. | Мне хотелось бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, и Специального представителя Кушнера за его всеобъемлющий брифинг, посвященный положению в Косово, Союзная Республика Югославия. |
| Miss Durrant: My delegation wishes to thank the Secretary-General for his report and the Special Representative, Mr. Jacques Klein, for his comprehensive briefing on the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. | Г-жа Даррант: Моя делегация хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, а также Специального представителя Жака Клайна за его всеобъемлющий брифинг о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
| Let me also express my appreciation to Under-Secretary-General Holmes for his thorough briefing on the progress achieved and on ongoing concerns regarding the protection of civilians in armed conflict. | Позвольте мне также выразить признательность заместителю Генерального секретаря гну Холмсу за его содержательный брифинг о достигнутом прогрессе и текущих проблемах в области защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов. |
| Mr. Skračić: I would like to thank Mr. Michael von der Schulenburg for his briefing, as well as Foreign Minister Bangura and Ambassador McNee for their useful insights. | Г-н Скрачич: Я хотел бы поблагодарить г-на Михеля фон дер Шуленборга за его брифинг, а также министра иностранных дел Бангуру и посла Макни за их полезные выступления. |
| Mr. Mayr-Harting: I should first like to thank Mr. Ould Abdallah, Special Representative of the Secretary-General, for his briefing and for his patient efforts to bring peace and stability to Somalia under very difficult circumstances. | Г-н Майер-Хартинг: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря г-на ульд Абдаллаха за его брифинг и терпеливые усилия по установлению мира и стабильности в Сомали в очень трудных условиях. |