Furthermore, on 8 November 2005, the Special Court for Sierra Leone held a briefing session at the European Parliament building to share the progress, key experiences and challenges facing the Court. |
Кроме того, 8 ноября 2005 года Специальный суд по Сьерра-Леоне провел в здании Европейского парламента брифинг, на котором было сообщено о прогрессе, основных аспектах накопленного опыта и задачах Суда. |
Partnership with disarmament, demobilization and reintegration sections has been strengthened to ensure protection of women in cantonment sites. An informal briefing for members of the Special Committee on Peacekeeping Operations was provided on 16 December 2005. |
Укреплены партнерские отношения с секциями по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции для обеспечения защиты женщин в местах сбора. 16 декабря 2005 года проведен неофициальный брифинг для членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира. |
Indeed, the WTO Director-General had given CEB members an excellent briefing on the future of the Doha Round as well as on the forthcoming Hong Kong Ministerial Conference. |
Действительно, Генеральный директор ВТО провел для членов КССР полезный брифинг о перспективах Дохинского раунда переговоров, а также о предстоящей конференции министров в Гонконге. |
The recent briefing by the Secretary-General's Special Representative on the situation in MONUC had set a good example for the type of information that should be provided about other large missions in advance of the second part of the resumed session. |
Недавний брифинг по вопросу о положении в МООНДРК, проведенный Специальным представителем Генерального секретаря, явился хорошим примером того, какого рода информацию следует заранее представлять по другим крупным миссиям до начала второй части возобновленной сессии. |
We are also most grateful to Mr. Vieira de Mello for his briefing, which provided the Council with useful additional perspectives on the situation in the Democratic Republic of the Congo, which is complex. |
Мы также крайне признательны гну Виейре ди Меллу за его брифинг, в ходе которого он предоставил Совету дополнительную полезную информацию о ситуации в Демократической Республике Конго, а ситуация там непростая. |
We also thank the High Commissioner for Human Rights, Mr. Sergio Vieiro de Mello, for his briefing, particularly following his courageous visit to Kisangani, in the Congo. |
Хотелось бы поблагодарить за брифинг также Верховного комиссара по правам человека г-на Сержиу Виейру ди Меллу, в частности после его мужественного визита в Кисангани и Демократическую Республику Конго. |
In addition, in September 2005, UNIDIR and the Department for Disarmament Affairs jointly held an information briefing on the Sixth Review Conference for States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention. |
Кроме того, в сентябре 2005 года ЮНИДИР и Департамент по вопросам разоружения совместно провели информационный брифинг, посвященный шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом и токсинном оружии, для участвующих в ней государств. |
New Board members should be encouraged to visit the secretariat, either in New York or Geneva, where they would be provided with a briefing from the staff of the Fund. |
Следует рекомендовать новым членам Правления посетить секретариат либо в Нью-Йорке, либо в Женеве, где для них персонал Фонда мог бы провести брифинг. |
Mr. Liu Zhenmin: The Chinese delegation would like to thank Under-Secretary-General Le Roy for his briefing on the latest developments in the Sudan and the progress made in the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur. |
Г-н Лю Чжэньминь: Делегация Китая благодарит заместителя Генерального секретаря г-на Леруа за брифинг, во время которого он рассказал о последних событиях в Судане и о прогрессе, достигнутом в развертывании Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре. |
Under the umbrella of the Partnership on Measuring ICT for Development, a donor agencies briefing was jointly hosted by ITU and UNCTAD on 18 October 2004. |
В рамках "Партнерства в сфере оценки ИКТ в интересах развития" МСЭ и ЮНКТАД совместно организовали 18 октября 2004 года брифинг для учреждений-доноров. |
As we reach the conclusion of this briefing, I just want to reiterate how important it is that there be no outside interference in a situation that is extremely volatile and dangerous. |
Завершая сегодняшний брифинг, я хотел бы еще раз заявить о том, что особенно важно не допустить внешнего вмешательства в ситуацию, которая и без того является в высшей степени неустойчивой и взрывоопасной. |
On that occasion, the Chairman provided an extensive briefing to the Council which drew upon the fact-finding mission he had undertaken in the Mano River Union countries from 22 June to 4 July 2002. |
В связи с этим Председатель провел в Совете детальный брифинг, в ходе которого привлек внимание к своей миссии по выявлению фактов в странах Союза бассейна реки Мано с 22 июня по 4 июля 2002 года. |
My delegation welcomes this open briefing, as it is an opportune occasion to take stock at a crucial moment in the peace process and to hear the views of other Members of the United Nations. |
Наша делегация приветствует этот открытый брифинг, поскольку он дает хорошую возможность подвести итог успехам, достигнутым в мирном процессе к настоящему важному моменту, а также заслушать взгляды других членов Организации Объединенных Наций. |
We would also like to welcome his Special Representative, Ambassador Morjane, as he takes part in this meeting of the Security Council, and to thank him for the detailed briefing on the situation in the Democratic Republic of the Congo. |
Мы также хотели бы приветствовать его Специального представителя посла Морджана, который принимает участие в сегодняшнем заседании Совета Безопасности, и поблагодарить его за подробный брифинг, посвященный ситуации в отношении Демократической Республики Конго. |
Allow me also to thank His Excellency Mr. Lakhdar Brahimi for his very comprehensive briefing, and we commend him for the very arduous and strenuous task that he has undertaken. |
Позвольте мне также поблагодарить Его Превосходительство г-на Лахдара Брахими за его всеобъемлющий брифинг, и мы воздаем ему должное за то, что он взял на себя эту очень трудную и требующую большого напряжения задачу. |
The most recent report of the Secretary-General and Minister Miranda's briefing today confirmed that UNITA increased its terror campaign in different parts of Angola, which is targeted primarily at the civilian population and aimed at undermining hopes for a peaceful settlement. |
Последний доклад Генерального секретаря и сегодняшний брифинг министра Миранды подтверждают, что УНИТА активизирует кампанию террора в различных районах Анголы, которая направлена прежде всего против гражданского населения и цель которой - подрыв надежд на мирное урегулирование. |
Let me begin by again thanking Under-Secretary-General Ibrahim Gambari for his comprehensive and lucid briefing on an issue of vital importance to peace and stability in the southern African region. |
Позвольте мне начать со слов благодарности в адрес заместителя Генерального секретаря Ибрагима Гамбари за его всеобъемлющий и четкий брифинг по вопросу, имеющему жизненно важное значение для мира и стабильности в регионе юга Африки. |
The briefing will be given by Mr. Jean-Marie Guéhenno, Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations, acting in his capacity as Chair of the United Nations Inter-agency Coordination Group on Mine Action. |
Брифинг будет проводить заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Жан-Мари Геэнно, выступающий в своем качестве Председателя Межучрежденческой координационной группы Организации Объединенных Наций по разминированию. |
We also wish to express our appreciation to the Special Representative of the Secretary-General and head of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, Ambassador Kamel Morjane, for his comprehensive briefing. |
Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря и главе Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго послу Камелю Морджану за его всеобъемлющий брифинг. |
There will be a briefing on "Older Workers and Population Ageing, Employment and Social Protection Issues", organized by the International Labour Organization, on Tuesday, 11 December 2001, from 1.15 p.m. to 2.30 p.m. in Conference Room 6. |
Во вторник, 11 декабря 2001 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 30 м. в зале заседаний 6 состоится брифинг на тему «Трудящиеся пожилого возраста и старение населения, занятость и социальная защита», организуемый Международной организацией труда. |
Today's briefing, while, as Mr. Annabi said, encouraging in some important respects, also evokes a sense of frustration at the slow pace of progress in some other areas. |
Сегодняшний брифинг прозвучал довольно обнадеживающе в том, что касается нескольких важных направлений, как сказал г-н Аннаби, но вместе с тем вызвал чувство разочарования из-за медленных темпов прогресса в ряде областей. |
The Chairman of the Committee held an open briefing for interested Member States on 28 February 2003 to provide them with information on the actions that would need to be taken in connection with resolution 1455 (2003). |
28 февраля 2003 года Председатель Комитета провел открытый брифинг для заинтересованных государств-членов, с тем чтобы проинформировать их о мерах, которые надлежит принять в связи с резолюцией 1455 (2003). |
Mr. Kolby: I, too, would like to thank Hans Haekkerup for his briefing and to reiterate Norway's full support for the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to implement resolution 1244, including the preparations for elections. |
Г-н Колби: Мне также хотелось бы поблагодарить г-на Ханса Хеккерупа за его брифинг и вновь выразить полную поддержку усилиям Миссии Организации Объединенных Наций в Косово по выполнению резолюции 1244, включая подготовку к проведению выборов. |
Mr. Kuchinsky: I would also like to thank Mr. Klein for his very comprehensive briefing and to welcome the report of the Secretary-General on the activities of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina over the past six months. |
Г-н Кучинский: Я также хотел бы поблагодарить г-на Клайна за его всеобъемлющий брифинг и приветствовать доклад Генерального секретаря о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине за последние шесть месяцев. |
I would like to thank the Special Representative of the Secretary-General and Coordinator of United Nations Operations in Bosnia and Herzegovina, Mr. Jacques Paul Klein, for his comprehensive and encouraging briefing. |
Я хотел бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря и Координатора операций Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине г-на Жака Пола Клайна за его всеобъемлющий и вдохновляющий брифинг. |