Ms. Pierce: I should like to join you, Mr. President, and others in welcoming the Prosecutor of the International Criminal Court and in thanking him for his further briefing on his investigation into the very grave humanitarian situation in Darfur. |
Г-жа Пирс: Г-н Председатель, я хотела бы присоединиться к Вам и приветствовать Прокурора Международного уголовного суда и поблагодарить его за очередной брифинг о проводимом им расследовании очень серьезной гуманитарной ситуации, сложившейся в Дарфуре. |
Mr. Natalegawa: I would like to join previous speakers in thanking the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Jean-Marie Guéhenno, for his informative briefing, and the Secretary-General for his report. |
Г-н Наталегава: Я хотел бы присоединиться к выступавшим до меня ораторам в выражении признательности заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира гну Жан-Мари Геэнно за проведенный им информативный брифинг, а Генеральному секретарю - за его доклад. |
At the outset, I would like to reiterate that the United Nations does not have a presence in the area and that this briefing relies only on reports we have received. |
Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что у Организации Объединенных Наций нет никакого присутствия в этом районе и этот брифинг основан лишь на полученных нами сообщениях. |
We are grateful to her for her briefing today, and also for the briefings by Ms. Veneman and Ms. Becker. |
Мы признательны ей за брифинг, с которым она выступила сегодня, и хотели бы также поблагодарить г-жу Венеман и г-жу Беккер за их заявления. |
The Council was briefed by the Director of the Africa Division of the Department of Political Affairs, João Honwana, who explained that, since the United Nations did not have a presence in the area, his briefing relied on reports received from other sources. |
Члены Совета заслушали брифинг Директора Африканского отдела Департамента по политическим вопросам Жоау Хонваны, который указал, что, поскольку Организация Объединенных Наций не имеет присутствия в этом районе, его информация основана на данных, полученных из других источников. |
Mr. Terzi di Sant'Agata: I, too, should like to thank Ambassador Grauls for his comprehensive briefing and efficient leadership of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737. |
Г-н Терзи ди-Сант'Агата: Я тоже хотел бы поблагодарить посла Граулса за его всеобъемлющий брифинг и за эффективное руководство Комитетом Совета Безопасности, учрежденным резолюций 1737. |
UNU briefing on "An interactive dialogue on UNU New York programs: Present and future" |
Брифинг УООН на тему «Интерактивный диалог по программам УООН, Нью-Йорк: настоящее и будущее» |
Mr. Kleib: Let me begin by joining previous speakers in welcoming the Prosecutor, Mr. Luis Moreno-Ocampo, to the Council and in thanking him for his briefing on the implementation of resolution 1593. |
Г-н Клейб: Прежде всего позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам и поприветствовать в Совете Прокурора г-на Луиса Морено-Окампо, а также поблагодарить его за брифинг по вопросу об осуществлении резолюции 1593. |
Mr. Ali: First, I would like to commend General Assembly President Kerim for his initiative and the Secretary-General for his briefing on the comprehensive framework for action. |
Г-н Али: Прежде всего, я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи Керима за выдвинутую им инициативу, а также Генерального секретаря за его брифинг, посвященный всеобъемлющей рамочной программе действий. |
The opportunity offered to me today, which I think is the first in the history of our two institutions, will in fact go far beyond a simple briefing exercise. |
Возможность, которая предоставлена мне сегодня, как мне кажется, впервые в истории наших двух организаций, будет фактически чем-то гораздо большим, чем простой брифинг. |
Mr. Ettalhi: At the outset, I would like to extend my thanks to Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, for the valuable and comprehensive briefing. |
Г-н ат-Тальхи: Прежде всего я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса за полезный и всеобъемлющий брифинг. |
Mr. Spatafora: I join others in extending a very warm welcome to Mr. Smith, the Executive Director of Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, and in expressing our very strong appreciation for his briefing, which was very comprehensive, crystal clear and quite focused. |
Г-н Спатафора: Присоединяясь к другим ораторам, я искренне приветствую Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета г-на Смита и выражаю нашу глубокую признательность за его всеобъемлющий, предельно четкий и целенаправленный брифинг. |
In this context, we consider the recent visit to the Sudan and Chad by Under-Secretary-General John Holmes to have been timely, and we thank him for his detailed briefing on his visits. |
В связи с этим мы считаем своевременным недавний визит в Судан и Чад заместителя Генерального секретаря Джона Холмса и выражаем ему признательность за подробный брифинг о его поездке. |
Mr. Natalegawa: Allow me first of all to join previous speakers in welcoming once again Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, to the Security Council, and in thanking him for his comprehensive briefing. |
Г-н Наталегава: Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и вновь приветствовать заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса в Совете Безопасности и выразить ему признательность за его исчерпывающий брифинг. |
The briefing has conveyed the disturbing message that five years since the breakout of conflict in Darfur, the situation continues to be critical and we need to prepare ourselves for massive, long-term involvement. |
Этот брифинг стал тревожным сигналом о том, что спустя пять лет после начала конфликта в Дарфуре ситуация остается критической и нам необходимо готовиться к масштабному, долговременному участию. |
Mr. Kumalo: Allow me also to thank Mr. Holmes for his briefing and to welcome our colleague, the Permanent Representative of Chad, to this meeting. |
Г-н Кумало: Позвольте мне поблагодарить г-на Холмса за его брифинг и приветствовать нашего коллегу - Постоянного представителя Чада, который участвует в этом заседании. |
If anything, this briefing has assured us that the international community needs to invest more efforts into bringing a political solution to this conflict, and ending impunity for all war crimes will certainly help in this process. |
В любом случае этот брифинг убедил нас в том, что международному сообществу необходимо инвестировать больше усилий в достижение политического урегулирования этого конфликта, и прекращение безнаказанности в связи со всеми военными преступлениями, безусловно, поможет в этом. |
The Committee expressed its appreciation for Mr. Clark's briefing, and requested to be informed on a regular basis as Mr. Clark's presentation was found to be useful, opportune and informative. |
Комитет выразил гну Кларку признательность за его брифинг и просил регулярно представлять ему информацию, поскольку выступление г-на Кларка было признано полезным, своевременным и содержательным. |
We are very grateful, again, to the Under-Secretary-General for his briefing and for the extraordinary efforts that he has made over the years to bring the humanitarian crisis there to world attention. |
Мы вновь крайне признательны заместителю Генерального секретаря за его брифинг и за предпринимавшиеся им на протяжении этих лет экстраординарные усилия по привлечению внимания мировой общественности к продолжающемуся там гуманитарному кризису. |
Background briefing by a senior United Nations official on the work of the Fifth Committtee of the General Assembly |
Брифинг старшего должностного лица Организации Объединенных Наций по работе Пятого комитета Генеральной Ассамблеи |
In that regard, I would be remiss if I failed to thank His Excellency Mr. Tuliameni Kalomoh, Assistant Secretary-General for Political Affairs, for his briefing. |
В этой связи я е могу не поблагодарить помощника Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Тулиамени Каломоха за его брифинг. |
With respect to the Secretary-General's reform programme, the meeting welcomed the briefing given by the secretariat on the procedure so far and its request to rapporteurs to consider ways of enhancing their contribution to the process. |
Что касается программы реформы Генерального секретаря, то совещание приветствовало брифинг, данный секретариатом по осуществляемой процедуре, и его просьбу к докладчикам о рассмотрении путей повышения их вклада в этот процесс. |
Participants welcomed the briefing and discussion on the study on violence against children and on the impact of globalization on the enjoyment of human rights, and encouraged systematic interaction between special procedures and treaty bodies. |
Участники приветствовали брифинг и обсуждение исследования по вопросу о насилии в отношении детей и воздействии глобализации на состояние прав человека и призвали к систематическому взаимодействию между специальными процедурами и договорными органами. |
We also wish to thank the High Representative for his briefing and for his effort and dedication in advancing the peace process in Bosnia and Herzegovina. |
Мы хотели бы выразить признательность Высокому представителю за его брифинг, а также за его усилия и приверженность делу продвижения вперед мирного процесса в Боснии и Герцеговине. |
Mr. Muharemi: I would like to thank Under-Secretary-General Pascoe for his briefing and candid description of the reality on the ground. |
Г-н Мухареми: Я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Пэскоу за проведенный им брифинг и за откровенный рассказ о реальной обстановке на местах. |