Mr. Konuzin: We are grateful to the Chairman of the 1267 Committee, Ambassador Muñoz, for his thorough briefing on the results of the most recent 120-day work period of the 1267 Committee and the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. |
Г-н Конузин: Признательны Председателю Комитета 1267 послу Муньосу за содержательный брифинг по итогам очередного 120-дневного периода деятельности Комитета и Группы аналитической поддержки и санкционного мониторинга. |
The briefing for delegations on the special security arrangements for the twenty-seventh special session of the General Assembly on children will be held on Tuesday, 11 September 2001, at 1.15 p.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
Во вторник, 11 сентября 2001 года, в 13 ч. 15 м. в зале Экономического и Социального Совета состоится брифинг для делегаций о специальных мерах безопасности на период проведения двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей. |
At this meeting, the Security Council will first hear a briefing by Mr. Jacques Paul Klein, Special Representative of the Secretary-General for Liberia, and then by Mr. Charles Gyude Bryant, Chairman of the National Transitional Government of Liberia. |
На данном заседании Совет Безопасности сначала заслушает брифинг Специального представителя Генерального секретаря по Либерии г-на Жака Пола Клайна, а затем главы Переходного национального правительства Либерии г-на Чарлза Джиюда Брайанта. |
There will be an informal briefing by a Vice-Chairman of the Commission for Social Development on preparations for the fortieth session of the Commission on Monday, 20 November 2000, at 3 p.m. in Conference Room 4. |
В понедельник, 20 ноября 2000 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 4 заместитель Председателя Комиссии социального развития проведет неофициальный брифинг по вопросам подготовки к сороковой сессии Комиссии. |
We would also like to thank Under-Secretary-General Lynn Pascoe for his detailed report, as well as Ambassador Maria Ribeiro Viotti of Brazil, Chair of the Peacebuilding Commission's Guinea-Bissau configuration, for her detailed briefing. |
Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Линна Пэскоу за его подробный доклад, а представителя Бразилии Марию Рибейро Виотти, Председателя структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству, - за ее подробный брифинг. |
Mr. Skračić: I would like to welcome the Prosecutor of the International Criminal Court, Mr. Moreno-Ocampo, to the Security Council and to thank him for his briefing and his detailed report. |
Г-н Скрачич: Я рад приветствовать в Совете Безопасности Прокурора Международного уголовного суда г-на Морено-Окампо и поблагодарить его как за проведенный им брифинг, так и за представленный им подробный доклад. |
Mr. Liu Zhenmin: At the outset, I should like to thank the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1737 for his briefing on the work of the Committee and to express our appreciation to Ambassador Grauls for presiding over that work. |
Г-н Лю Чжэньминь: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1737, за его брифинг о работе Комитета и выразить послу Граулсу нашу признательность за руководство этой работой. |
At the outset, I would like to thank the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs for his briefing this morning and, through him, to commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for their tireless efforts in advancing the protection of civilians. |
Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам за проведенный им сегодня брифинг и через него воздать должное сотрудникам Управления по координации гуманитарных вопросов за их неустанные усилия по продвижению вперед дела защиты гражданского населения. |
Let me express my gratitude to Under-Secretary-General Guéhenno for the substantive briefing he has provided to the Council and to you, Sir, for giving the Council a fuller account of the Berlin conference. |
Позвольте мне поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно за всеобъемлющий брифинг, с которым он выступил в Совете, и Вас за более подробное освещение результатов Берлинской конференции. |
The Special Representative's briefing this morning provided a clearer and more detailed picture of the weakened situation of UNMIK and the limitations it faces in carrying out its work, fulfilling its mandate and enforcing its decisions, in the light of the new reality. |
Брифинг Специального представителя, проведенный им сегодня утром, дал более ясное и подробное представление о том, насколько ослаблено положение МООНК и с какими ограничениями она сталкивается в своей работе по выполнению вверенного ей мандата и проведению в жизнь своих решений в свете новой реальности. |
Mr. Bui The Giang: My delegation thanks Mr. Lajčák, the High Representative for Implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina, for the thirty-fourth report submitted to the Secretary-General and for his briefing on the situation on the ground. |
Г-н Бюй Тхе Зянг: Наша делегация благодарит Высокого представителя по выполнению Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине г-на Лайчака за тридцать четвертый доклад, представленный Генеральному секретарю, и за его брифинг по ситуации на местах. |
Informal briefing by the Chairman of the Third Committee, H.E. Mr. Hamid Al Bayati, on the organization of work of the Committee for the sixty-first session |
Неофициальный брифинг Председателя Третьего комитета Его Превосходительства г-на Хамида аль-Баяти, посвященный организации работы Комитета на шестьдесят первой сессии |
Mr. Mayoral: I would like first of all to thank the Chairman-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe, Foreign Minister Karel de Gucht, for his briefing on the priorities of his organization for 2006. |
Г-н Майораль: Прежде всего я хотел бы поблагодарить действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе министра Карела де Гухта за его брифинг о приоритетных задачах его организации на 2006 год. |
Briefings such as the first joint briefing of the Division and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) organized in 2002 on developments in ocean affairs and the law of the sea are also useful in promoting participation. |
Участию в Конвенции содействуют и информационные мероприятия, например совместный брифинг, устроенный в 2002 году Отделом и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и посвященный событиям в области Мирового океана и морского права. |
I would like to thank the Special Envoy of the Secretary-General for Timor-Leste, Mr. Ian Martin, for his briefing, as well as for his efforts over recent months to resolve the crisis in that country. |
Я хотел бы поблагодарить Специального посланника Генерального секретаря в Тиморе-Лешти Иана Мартина за его брифинг, а также за усилия, прилагаемые им в последние месяцы в целях урегулирования кризиса в этой стране. |
I would like to thank the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Timor-Leste, Mr. José Luis Guterres, for his invaluable briefing, and the Special Envoy of the Secretary-General, Mr. Ian Martin, for his comprehensive presentation of the report. |
Я хотел бы выразить признательность министру иностранных дел и сотрудничества Тимора-Лешти гну Жозе Луишу Гутерришу за его важный брифинг, а также поблагодарить Специального посланника Генерального секретаря г-на Иана Мартина за всеобъемлющее представление этого доклада. |
My delegation expresses its appreciation to the Secretary-General for his two very informative reports, and to Mr. Ian Martin, Special Envoy of the Secretary-General, for his insightful briefing and assessment of the situation in Timor-Leste. |
Моя делегация выражает свою признательность Генеральному секретарю за его очень важные и содержательные доклады, а также Специальному посланнику Генерального секретаря гну Иану Мартину за его подробный брифинг и оценку ситуации в Тиморе-Лешти. |
Mr. García Moritán: I would like to thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jan Pronk, for his comprehensive briefing, of which we would like to emphasize the following elements. |
Г-н Гарсиа Моритан: Я хотел бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря г-на Яна Пронка за его всеобъемлющий брифинг, из которого мы хотели бы подчеркнуть следующие элементы. |
Ms. Lj: I too wish to thank Mr. Volcker for his briefing and his introduction of the report of the Independent Inquiry Committee. Likewise, I thank the Secretary-General for his important statement. |
Г-жа Лёй: Я также хотела бы поблагодарить г-на Волкера за его брифинг и представление доклада Комитета для проведения независимого расследования. |
On 13 January, the Council hosted an open briefing by the United Nations High Commissioner for Refugees, Sadako Ogata, focusing on the situation of refugees and internally displaced persons in Africa. |
13 января в Совете состоялся открытый брифинг, проведенный Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев Садако Огата, которая сосредоточила свое внимание на положении беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Африке. |
The briefing given personally by the President demonstrated the importance the members of the Council attached to keeping the United Nations Members informed of the substantive content of the issues under discussion. |
Брифинг, проведенный лично Председателем, продемонстрировал важное значение, которое члены Совета придают постоянному информированию членов Организации об основном содержании рассматриваемых вопросов. |
This week marks a sad anniversary: it was on 2 April 2004, three years ago this week, that the Council heard its first briefing on Darfur, by my predecessor, Jan Egeland. |
На этой неделе отмечается печальная годовщина: три года тому назад, 2 апреля 2004 года, в Совете прошел первый брифинг по Дарфуру моего предшественника, Яна Эгеланна. |
This is the second briefing of this nature to the Council this year on the important subject of anti-terrorism and we acknowledge that some progress has been made, including with respect to coordinating the work of the Security Council's various subsidiary structures dealing with terrorism. |
В этом году это уже второй брифинг подобного рода в Совете по столь важному вопросу, как борьба с терроризмом, и мы признаем, что достигнут определенный прогресс, в том числе и по координации работы различных вспомогательных структур Совета Безопасности, которые занимаются проблемой терроризма. |
Mr. Verbeke: Mr. President, let me at the outset thank Mr. Charles Nqakula for his briefing on the state of progress in the peace process in Burundi and specifically with respect to implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement with the Forces nationales de libération. |
Г-н Вербеке: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить г-на Чарльза Нкакулу за его брифинг о ходе мирного процесса в Бурунди и конкретно по вопросу об осуществлении Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня с Национально-освободительными силами. |
With respect to the New York Convention, the Secretariat conducted a briefing for countries not yet party to the New York Convention to discuss the Convention and the benefits of its adoption. |
В связи с Нью-йоркской конвенцией Секретариат провел брифинг для стран, еще не являющихся сторонами Нью-йоркской конвенции, посвященный этой конвенции и выгодам, связанным с ее принятием. |