Disabled persons' organizations and civil society organizations applying for a briefing meeting shall submit a request up to four weeks before the session, indicating: |
Организации инвалидов и организации гражданского общества, желающие организовать брифинг, должны подать заявку максимум за четыре недели до начала сессии и указать в ней: |
The Committee provided a briefing on the implementation of the Convention and the Optional Protocol in the context of the outcome of the intergovernmental process on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system (see General Assembly resolution 68/268). |
Комитет провел брифинг по осуществлению Конвенции и Факультативного протокола в контексте результатов межправительственного процесса по вопросу о том, как укрепить и повысить эффективность функционирования системы договорных органов по правам человека (см. резолюцию 68/268 Генеральной Ассамблеи). |
The organization, as part of the High Seas Alliance, hosted a briefing on high seas biodiversity; |
Организация в рамках Альянса по открытому морю провела брифинг по вопросам биоразнообразия открытого моря; |
Department of Public Information briefing on the impact of climate change on people living in poverty, held in New York in November 2012 |
брифинг Департамента общественной информации, состоявшийся в Нью-Йорке в ноябре 2012 года и посвященный вопросам воздействия изменения климата на бедных. |
(b) On 20 March 2013, the Chairman hosted an informal briefing and discussion on the Convention at United Nations Headquarters in New York, together with representatives of the Depositary Governments: the Russian Federation, the United Kingdom and the United States. |
Ь) 20 марта 2013 года Председатель совместно с представителями правительств-депозитариев - Российской Федерации, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов - провел неофициальный брифинг и дискуссию по Конвенции в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
During the informal consultations held on 20 August, the Coordinator of the Panel presented the Panel's mid-term briefing pursuant to paragraph 2 of resolution 2138 (2014), together with two other experts who joined via videoconference. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 20 августа, Координатор Группы представил промежуточный брифинг Группы в соответствии с пунктом 2 резолюции 2138 (2014) вместе с двумя другими экспертами, которые приняли участие в работе в формате видеоконференции. |
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): On behalf of the Russian delegation, I should also like to thank Mr. Frank Rose for his detailed briefing on the new outer space policy of the United States of America. |
Г-н Васильев (Российская Федерация): Я также хотел бы от имени российской делегации поблагодарить г-на Фрэнка Роуза за подробный брифинг о новой космической политике Соединенных Штатов Америки. |
At the conclusion of the retreat, the Prime Minister provided a briefing to the international community on his Government's vision for the development of the country and its strategy for the round table. |
В конце совещания премьер-министр провел для представителей международного сообщества брифинг, посвященный разработанной его правительством концепции развития страны и его стратегии проведения «круглого стола». |
Regrettably, the briefing we heard today links the most important problems to the Kosovo and Metohija Serbs and to the Government of the Republic of Serbia and its authorities. |
К сожалению, брифинг, который мы сегодня заслушали, увязывает наиболее важные проблемы с сербами Косово и Метохии, а также с правительством Республики Сербия и ее властями. |
I would also like to thank the Special Representative for his briefing today, for his work in Kosovo and for providing us with a useful technical assessment of standards implementation. |
Я хотел бы также поблагодарить Специального представителя за его сегодняшний брифинг, за его работу в Косово и за представление нам полезной технической оценки прогресса в осуществлении стандартов. |
I should like to thank the Secretary-General for his report and Mr. Jessen-Petersen for his briefing, and to thank Mr. Covic for his introduction. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, г-на Ессен-Петерсена - за брифинг, а г-на Ковича - за его выступление. |
Members of the Council expressed their appreciation to the Chairmen for the joint briefing and agreed on the relevance of the Committees' respective mandates and the importance of coordination between the three Committees. |
Члены Совета выразили свою признательность председателям за совместный брифинг и согласились с тем, что соответствующие мандаты комитетов перекликаются и что между тремя комитетами важно обеспечить координацию. |
Informal briefing on the draft resolution entitled "Working methods of the Security Council" (organized by the Permanent Missions of Costa Rica, Jordan, Liechtenstein, Singapore and Switzerland) |
Неофициальный брифинг по проекту резолюции «Методы работы Совета Безопасности» (организуемый постоянными представительствами Иордании, Коста-Рики, Лихтенштейна, Сингапура и Швейцарии) |
The purpose of the briefing was to ensure that Member States and civil society were given an opportunity to interact closely with some of the best experts from leading institutions worldwide and become aware of the resources these institutions have developed on the subject of Holocaust education. |
Этот брифинг преследовал цель дать возможность государствам-членам и организациям гражданского общества непосредственно пообщаться с наиболее видными экспертами из ведущих институтов всех стран мира и ознакомиться с материалами, которые были разработаны этими институтами по тематике Холокоста. |
On 15 October 2008, the United States provided a briefing on its efforts to implement paragraphs 3 and 4 of resolution 1737 and paragraph 8 of resolution 1803. |
15 октября 2008 года Соединенные Штаты Америки провели брифинг о своих усилиях по осуществлению пунктов 3 и 4 резолюции 1737 и пункта 8 резолюции 1803. |
In closing, I thank the new Special Representative, Mr. Martin, for his briefing and congratulate the people of Nepal through their Permanent Representative for their admirable efforts to achieve peace and democracy in their country. |
В заключение я хочу поблагодарить нового Специального представителя г-на Мартина за его брифинг, а обращаясь к Постоянному представителю Непала, выразить признательность народу его страны за его выдающиеся усилия, направленные на установление мира и демократии в стране. |
On 20 July, the Chairman gave a briefing to inform them on the work of the Committee and the Monitoring Team and to present the new Committee website. |
20 июля Председатель провел брифинг с целью информировать их о работе Комитета и Группы по наблюдению и представить новый веб-сайт Комитета. |
The members of the Council heard, on 5 March, a briefing by the Acting Executive Chairman of UNMOVIC, Demetrius Perricos, who introduced the sixteenth quarterly report on the activities of the Commission, following the meeting of the College of Commissioners on 24 February. |
5 марта члены Совета заслушали брифинг исполняющего обязанности Исполнительного председателя ЮНМОВИК Деметриоса Перрикоса, который представил шестнадцатый ежеквартальный доклад о работе Комиссии после проведенного 24 февраля заседания Коллегии уполномоченных. |
The briefing included an assessment of the latest security situation as well as a progress report on the electoral process and the disarmament, demobilization and reintegration of the Afghan factional forces. |
Этот брифинг включал оценку ситуации, сложившейся в последнее время в плане безопасности, а также информацию о ходе осуществления избирательного процесса и процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции членов различных группировок Афганистана. |
The members of the Security Council have thanked the Acting High Commissioner for Human Rights, Bertrand Ramcharan, for his briefing on the events that occurred in Abidjan on 25 and 26 March 2004 and for his presentation of the report of the commission of inquiry. |
Члены Совета Безопасности выразили признательность исполняющему обязанности Верховного комиссара по правам человека Бертрану Рамчарану за его брифинг по событиям, происшедшим в Абиджане 25 и 26 марта 2004 года, и за представление им доклада Комиссии по расследованию. |
During the month of July, the Council held five formal meetings, three public meetings, one open briefing and three private meetings with troop-contributing countries. |
В течение июля Совет провел пять официальных заседаний, три открытых заседания и один открытый брифинг и три закрытых заседания со странами, предоставляющими войска. |
On 11 August the Council heard a regular briefing on the situation in the peace process, presented by the Under-Secretary-General for Political Affairs, who stated that there had been no tangible progress during the past month towards resuming the peace negotiations on any of the tracks. |
11 августа Совет заслушал очередной брифинг о состоянии мирного процесса, представленный заместителем Генерального секретаря по политическим вопросам, который заявил, что в течение прошлого месяца не было достигнуто никакого существенного прогресса на пути к возобновлению мирных переговоров ни по одному из направлений. |
Later that month, the Netherlands, as Chair of the OSCE, co-sponsored with UNHCR an information briefing and information exchange for OSCE delegations, in which the Representative participated, on the role of national and international protection in internal displacement. |
Позднее в том же месяце Нидерланды как Председатель ОБСЕ совместно с УВКБ организовали для делегаций ОБСЕ информационный брифинг и обмен информацией о роли национальной и международной защиты в контексте внутреннего перемещения, в котором принял участие Представитель. |
The Bureau recommended that the Director of the Population Division organize a briefing for delegations before the thirty-seventh session of the Commission on the status of documents, the organization of work, and resolutions and decisions that are likely to be considered by the Commission. |
Бюро рекомендовало Директору Отдела народонаселения организовать перед началом тридцать седьмой сессии Комиссии брифинг для делегаций по вопросам, касающимся состояния документации, организации работы, а также резолюций и решений, которые Комиссия, вероятно, будет рассматривать. |
The Secretariat convened an informal briefing for entities of the United Nations system in November 2005, highlighting the Committee's comments at its thirty-third session and providing an overview of the thirty-fourth session. |
В ноябре 2005 года Секретариат организовал для подразделений системы Организации Объединенных Наций неформальный брифинг, в ходе которого были освещены замечания, сделанные Комитетом на его тридцать третьей сессии, а также представлена обзорная информация по тридцать четвертой сессии. |