| Such a briefing, it was argued, would enable the speakers to present more relevant material and answer questions from the audience more effectively. | Утверждалось, что такой брифинг позволит докладчикам повысить актуальность представляемого ими материала и практическую ценность их ответов на вопросы аудитории. |
| Informal briefing on the draft resolution entitled "Working methods of the Security Council" | Неофициальный брифинг по проекту резолюции «Методы работы Совета Безопасности» |
| I also thank the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations for his briefing and for his tireless efforts to follow up on resolution 1308. | Я благодарю также за брифинг и неустанные усилия по выполнению резолюции 1308 заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира. |
| The Office has already started briefing the Committee and is scheduled to brief the General Assembly in time for the approval of the 2008-2009 proposed budget. | Управление уже начало проведение брифингов в Комитете и должно провести брифинг в Генеральной Ассамблее ко времени утверждения предлагаемого бюджета на 2008-2009 годы. |
| The briefing took place in October 2006 and was opened by the then Deputy Secretary-General and addressed by my predecessor. | В октябре 2006 года был проведен брифинг, который открыл тогдашний заместитель Генерального секретаря и на котором с приветственным обращением выступил мой предшественник. |
| I also thank Under-Secretary-General Jan Egeland for his informative briefing on the efforts being made and the challenges ahead of us. | Я также благодарю заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна за его информативный брифинг о предпринимаемых усилиях и стоящих перед нами задачах. |
| We also are grateful to Assistant Secretary-General Türk for his substantive briefing on the progress made in the Bougainville settlement and for his contribution to that end. | Мы также признательны помощнику Генерального секретаря гну Тюрку за обстоятельный брифинг о продвижении бугенвильского урегулирования и за его вклад в достижения на этом пути. |
| Following informal consultations on 7 April, the Security Council held an open briefing, chaired by the Foreign Minister of Canada, on the situation in Afghanistan. | После неофициальных консультаций, состоявшихся 7 апреля, Совет Безопасности провел под председательством министра иностранных дел Канады открытый брифинг о положении в Афганистане. |
| Mr. Kumalo: We, too, wish to thank the High Representative, Mr. Schwarz-Schilling, for his comprehensive report and briefing. | Г-н Кумало: Мы хотели бы также поблагодарить Высокого представителя г-на Шварц-Шиллинга за его всеобъемлющий доклад и брифинг. |
| As today's briefing to the Security Council was Mr. Schwarz-Schilling's last, allow me to wish him every success in his future endeavours. | Так как сегодняшний брифинг для Совета Безопасности был последним брифингом г-на Шварц-Шиллинга, позвольте мне пожелать ему всяческих успехов в его будущих начинаниях. |
| UNITAR Peace and Security Series: briefing on "A humanitarian dilemma: protecting civilians and promoting justice" | Серия мероприятий ЮНИТАР по вопросам мира и безопасности: брифинг на тему «Гуманитарная дилемма: обеспечение защиты гражданского населения и содействие укреплению правосудия» |
| The Secretariat's briefing once again enables us to assess the scope of the difficulties on the ground and to see the absolute need to make immediate progress towards a settlement. | Брифинг Секретариата дает нам еще одну возможность оценить весь круг проблем на местах и убедиться в настоятельной необходимости добиться безотлагательного прогресса на пути к урегулированию. |
| DPI/NGO briefing on "AIDS: Eliminating stigma and discrimination" | Брифинг ДОИ/НПО на тему «СПИД: ликвидация стигматизации и дискриминации» |
| DPI/NGO briefing on "The Costa Rica Project" | Брифинг ДОИ/НПО по «Коста-риканскому проекту» |
| As far as paragraph 77 was concerned, she felt that technical briefing would be useful and that a practical response to human rights indicators was needed. | В отношении пункта 77 она думает, что технический брифинг может быть полезным и что практическая реакция на показатели в области прав человека является необходимой. |
| If crucial information became available, the Bureau would call for a briefing for delegations in New York or return to the matter at the annual session. | В случае появления важных сведений Президиум созовет брифинг для делегаций в Нью-Йорке или вернется к этому вопросу на ежегодной сессии. |
| The rapid dispatch of the Secretary-General's Special Envoy, Ian Martin, was also a welcome development, and we appreciated the opportunity to listen to his briefing today. | Безотлагательное направление Специального посланника Генерального секретаря Иэна Мартина также было отрадным событием, и мы признательны за возможность заслушать сегодня его брифинг. |
| Mr. Mayoral: At the outset, I would like to thank Mr. Ian Martin for his briefing on the current situation in Timor-Leste. | Г-н Майораль: Прежде всего я хотел бы поблагодарить г-на Иэна Мартина за его брифинг о нынешней ситуации в Тиморе-Лешти. |
| Mr. Oshima: We thank Under-Secretary-General Egeland for his timely and informative briefing on his recent visit to the Central African region. | Г-н Осима: Мы благодарим заместителя Генерального секретаря Эгеланна за своевременный и информативный брифинг о его недавней поездке в центральноафриканский регион. |
| Mr. Al-Qahtani: Allow me at the outset to thank Mr. Egeland for his briefing, which we followed attentively. | Г-н аль-Кахтани: Прежде всего позвольте мне поблагодарить г-на Эгеланна за его брифинг, который мы выслушали с большим вниманием. |
| We were encouraged by the positive response to the informal briefing and are appreciative to Under-Secretary-General Prendergast for his lucid and cogent presentation on that occasion. | Нас обнадежил позитивный отклик на неофициальный брифинг, и мы признательны заместителю Генерального секретаря гну Прендергасту за его четкое и логичное выступление в этой связи. |
| 19 January: workshop and briefing at the World Social Forum (Mumbai, India) | 19 января: семинар и брифинг в ходе Всемирного социального форума (Мумбаи, Индия) |
| We appreciate the Secretary-General's report and the comprehensive briefing given by Ambassador Lakhdar Brahimi, the Secretary-General's Special Representative on the situation. | Мы признательны Генеральному секретарю за его доклад и за всеобъемлющий брифинг Специального представителя Генерального секретаря посла Лахдара Брахими о положении в этой стране. |
| Accordingly, the President of the General Assembly convened a briefing by the United Nations Pandemic Influenza Preparedness Coordinator open to all Member States. | В результате Председателем Генеральной Ассамблеи был организован брифинг, открытый для всех государств-членов, на котором выступил Координатор Организации Объединенных Наций по обеспечению готовности к пандемии гриппа. |
| We were also pleased to listen to the briefing made to the Council last week by the Chief Minister of East Timor, Mr. Mari Alkatiri. | Мы также рады были услышать брифинг, с которым выступил в Совете на прошлой неделе главный министр Восточного Тимора г-н Мари Алкатири. |