On 24 September, during consultations of the whole, the Council heard the first formal briefing by the Joint Special Representative, Lakhdar Brahimi, since his appointment on 17 August. |
24 сентября в ходе консультаций полного состава Совет заслушал брифинг Совместного специального представителя Лахдара Брахими, который явился его первым официальным брифингом с момента его назначения 17 августа. |
On 25 January, the Council met in closed consultations to receive a briefing from Jamal Benomar, the Special Adviser to the Secretary-General for Yemen. |
25 января Совет провел закрытые консультации, в ходе которых брифинг провел Специальный представитель Генерального секретаря по Йемену Джамаль Беномар. |
The Special Committee requests the SSR Unit to provide a briefing on such guidance, as well as on its activities, at its next session. |
Специальный комитет просит, чтобы на его следующей сессии Группа по вопросам РСБ провела брифинг, посвященный таким инструкциям, а также своей деятельности. |
Regular information on the Fund's financial situation and needs has been shared with Member States, including at a briefing held by the Director of the Human Rights Treaties Division on 2 July 2014. |
Государства-члены регулярно получали информацию о финансовом положении и потребностях Фонда; так, 2 июля 2014 года Директор Отдела договоров по правам человека провел брифинг с этой целью. |
In October 2013 UNIDIR co-sponsored, with Canada and the Netherlands, a briefing on the margins of the First Committee of the General Assembly on the topic "Fissile material cut-off treaty: the group of governmental experts and beyond". |
В октябре 2013 года ЮНИДИР совместно с Канадой и Нидерландами организовал в ходе заседаний, сопутствующих заседаниям Первого комитета Генеральной Ассамблеи, брифинг по теме «Договор о запрещении производства расщепляющегося материала: группа правительственных экспертов и прочие стороны». |
The Special Committee... requests the Secretariat to provide, at the start of its substantive session in 2015, an informal briefing, especially with regard to operational field issues, including the Secretariat's assessment of developments in ongoing United Nations peacekeeping operations. |
Специальный комитет... просит Секретариат провести в начале его основной сессии 2015 года неофициальный брифинг, в особенности по вопросам оперативной деятельности, включая свою оценку хода осуществления текущих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The Division also provided a briefing for delegates on recent developments in ocean affairs and the law of the sea in collaboration with the United Nations Institute for Training and Research. |
В сотрудничестве с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций Отдел провел также брифинг для делегатов, посвященный недавним событиям, относящимся к вопросам океана и морскому праву. |
In February, the Ombudsperson held a series of meetings and discussions with European Union officials and bodies in Brussels including a briefing to the Foreign Relations Counsellors Working Party. |
В феврале Омбудсмен провела ряд встреч и обсуждений с должностными лицами и представителями органов Европейского союза в Брюсселе, включая брифинг для Рабочей группы консультантов по внешним сношениям. |
I have the honour to inform you that, as President of the Security Council for the month of August, the United Kingdom has scheduled a briefing on 19 August to mark World Humanitarian Day. |
Имею честь сообщить Вам о том, что в качестве Председателя Совета Безопасности Соединенное Королевство запланировало провести 19 августа брифинг по случаю Всемирного дня гуманитарной помощи. |
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, gave a briefing on the situation and outlined the prospects for accelerating the deployment of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) in the coming months. |
Помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Эдмон Муле провел брифинг, посвященный ситуации в стране, и наметил перспективы ускорения развертывания Многопрофильной комплексной миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) в предстоящие месяцы. |
The estimated budget covers the five days of the meeting, allowing for one additional day for regional and group meetings and a half-day technical briefing. |
Сметный бюджет составлен исходя из пяти дней совещаний, допуская один дополнительный день на региональные совещания и совещания в группах, а также технический брифинг продолжительностью полдня. |
A technical briefing session will be held on Sunday, 14 December 2014, and time will be allotted for regional and other group meetings on the same day. |
В воскресенье, 14 декабря 2014 года, состоится технический брифинг, и в тот же день будет выделено время для проведения заседаний региональных и других групп. |
Security Council briefing on the theme "Peacekeeping operations: the role of policing in peacekeeping and post-conflict peacebuilding" (20 November 2014) |
Брифинг Совета Безопасности на тему «Миротворческие операции: роль полицейских сил в миротворческой деятельности и постконфликтном миростроительстве» (20 ноября 2014 года) |
The briefing will provide an opportunity for the Security Council to hear directly from the heads of police components of select United Nations peacekeeping operations on their activities in the field, including the challenges they face in implementing their mandates. |
Этот брифинг даст возможность Совету Безопасности самому заслушать глав полицейских компонентов некоторых миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, которые расскажут об их деятельности на местах, в том числе о проблемах, возникающих в ходе выполнения их мандатов. |
I have the honour to inform you that the Security Council is scheduled to hold a briefing on the subject "General issues concerning sanctions" on 25 November 2014. |
Имею честь информировать Вас о том, что Совет Безопасности планирует провести 25 ноября 2014 года брифинг на тему «Общие вопросы, касающиеся санкций». |
In November 2012, a briefing was held outside the traditional New York venues for the first time - on the campus of Lehigh University, in Pennsylvania, United States of America. |
В ноябре 2012 года брифинг был впервые проведен вне традиционных площадок в Нью-Йорке - на территории Лихайского университета в Пенсильвании, Соединенные Штаты Америки. |
During preparations for Rio+20, an informal briefing was provided to the UNICEF Executive Board, and technical expertise was provided to Member States. |
В ходе подготовки Конференции "Рио + 20" для Исполнительного совета ЮНИСЕФ был проведен неофициальный брифинг, а государствам-членам была предоставлена консультация экспертов. |
The working group held a briefing for Member States in June 2011 on the margins of the seventeenth session of the Human Rights Council in Geneva and agreed to develop a series of papers on emerging challenges to efforts to combat trafficking in persons. |
В июне 2011 года в ходе семнадцатой сессии Совета по правам человека в Женеве рабочая группа провела брифинг для государств-членов и решила подготовить серию документов о новых вызовах в деле борьбы с торговлей людьми. |
Joint informal briefing on the report of the United Nations Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2011 for UNDP, UNFPA and UNOPS |
Совместный неофициальный брифинг по докладу Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, для ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС |
On 24 April, the Under-Secretary-General's briefing to the Security Council in consultations of the whole focused on the expulsion of a BNUB Security Chief by the Government of Burundi. |
24 апреля заместитель Генерального секретаря провел в ходе консультаций полного состава для членов Совета Безопасности брифинг, посвященный высылке начальника службы безопасности ОООНБ правительством Бурунди. |
On 10 June, the Special Envoy for the Sudan and South Sudan, Haile Menkerios, provided a briefing to the Security Council in closed consultations via videoconference. |
10 июня Специальный посланник по Судану и Южному Судану Хайле Менкериос провел брифинг для Совета Безопасности в ходе закрытых консультаций в режиме видеосвязи. |
The pre-session will be combined with an informal briefing on: (a) Strengthening predictability of the UNICEF response to humanitarian crises: Proposal to increase the Emergency Programme Fund ceiling; and (b) Extension and Expansion of the Vaccine Independence Initiative and its Revolving Fund. |
Предсессионный брифинг будет объединен с неофициальным брифингом по следующим вопросам: а) повышение предсказуемости реагирования ЮНИСЕФ на гуманитарные кризисы: предложение увеличить максимальный объем Фонда для программ чрезвычайной помощи; и Ь) продление действия и расширение Инициативы по самообеспечению вакцинами и ее оборотного фонда. |
A briefing to Member States on the strategies and instruments for ISID, including the establishment of the Partnerships and Results Monitoring Branch, was provided on 7 May 2014. |
Для государств-членов 7 мая 2014 года был проведен брифинг с целью информирования о стратегиях и инструментарии для ВУПР и о создании Сектора по вопросам партнерских отношений и мониторинга результатов. |
On 14 October, a briefing followed by informal consultations was held on the Ebola epidemic, under agenda item "Peace and Security in Africa: Ebola". |
14 октября состоялся брифинг, после которого по пункту повестки дня «Мир и безопасность в Африке: Эбола» были проведены неофициальные консультации, посвященные эпидемии Эболы. |
It held a media briefing and granted interviews on the implications of petroleum pollution for climate change, the Millennium Development Goals, threats to indigenous peoples and why Governments and civil society organizations need to partner with each other to succeed. |
Партнерство провело брифинг для СМИ и дало интервью о последствиях нефтяного загрязнения для изменения климата, Целях развития тысячелетия, угрозах для коренных народов и причинах, по которым правительствам и организациям гражданского общества необходимо вступать друг с другом в партнерские отношения для достижения успеха. |