Nana Effah-Apenteng: First, I wish to join other delegations in thanking Mr. Malloch Brown, Chef de Cabinet of the Secretary-General, for his remarks and his briefing. |
Нана Эффа-Апентенг: Во-первых, я хотел бы присоединиться к другим делегациям и поблагодарить начальника канцелярии Генерального секретаря г-на Маллока Брауна за его замечания и его брифинг. |
Mr. Oshima: We thank Under-Secretary-General Egeland for his briefing on the progress made and the challenges that remain in the effort to protect civilians in armed conflict. |
Г-н Осима: Мы хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря за брифинг о достигнутом на данный момент прогрессе и нерешенных задачах в области обеспечения защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |
There will be a briefing by H.E. Mr. Brge Brende, Minister of Environment of Norway, Chairman of the Commission on Sustainable Development, on preparations for the twelfth session (review session). |
Ее Превосходительство г-жа Бёрге Бренне, министр охраны окружающей среды Норвегии и Председатель Комиссии по устойчивому развитию, проведет брифинг, посвященный подготовке к двенадцатой сессии (сессия для проведения обзора). |
It requested that regional conference documentation should be distributed as soon as possible and that the Director-General should hold a briefing on the subject no later than the second half of September 2003. |
Он просит также, по возможности скорее, распро-странить документы региональной конференции и считает, что брифинг Генерального директора по этому вопросу должен состояться не позднее второй половины сентября 2003 года. |
Special briefing by the Secretariat to members of the Fifth Committee on issues relating to the programme budget of the United Nations |
Секретариат проведет для членов Пятого комитета специальный брифинг по вопросам, касающимся бюджета по программам Организации Объединенных Наций |
Sir Emyr Jones Parry: I too am grateful to the Secretary-General for his briefing and his guidance, and to those others who have already participated in the discussion. |
Сэр Эмир Джоунз Парри: Я также признателен Генеральному секретарю за его брифинг и его советы и благодарю всех, кто уже принял участие в обсуждениях. |
We are very pleased by the presence in this Chamber of the Foreign Minister of Timor-Leste, Mr. Ramos-Horta, and thank him for his detailed briefing. |
Мы очень рады видеть в этом зале министра иностранных дел Тимора-Лешти г-на Рамуша Орту и благодарим его за обстоятельный брифинг. |
Mr. De Rivero: My delegation welcomes Mr. José Ramos-Horta, Minister for Foreign Affairs of Timor-Leste, and thanks him for his comprehensive and frank briefing on the situation in his country. |
Г-н Де Риверо: Моя делегация приветствует министра иностранных дел Тимора-Лешти г-на Жозе Рамуша Орту и благодарит его за всеобъемлющий и откровенный брифинг по ситуации в его стране. |
On 25 November, OHCHR organized a public briefing on the outcome of the expert meeting, with a view to facilitating an exchange of views between the experts and interested delegations, United Nations agencies and civil society organizations. |
25 ноября УВКПЧ организовало публичный брифинг по итогам проведения совещания экспертов, с тем чтобы содействовать обмену мнениями между экспертами и заинтересованными делегациями, учреждениями Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества. |
Mr. Vassilakis: I would like to thank Special Representative Ibrahima Fall for his comprehensive and thorough briefing on the Second Summit of the International Conference on the Great Lakes Region. |
Г-н Василакис: Я хотел бы поблагодарить Специального представителя г-на Ибраиму Фаля за его подробный и детальный брифинг о второй встрече на высшем уровне в рамках Международной конференции по району Великих озер. |
As regards the dialogue with States, there was a briefing for Member States on 26 July at the United Nations, attended by 50 representatives, at which the new developments in the work of the Committee were presented. |
Что касается диалога с государствами, то 26 июля в Организации Объединенных Наций проводился брифинг для государств-членов, на котором присутствовали 50 представителей и в ходе которого была представлена информация о новых изменениях в работе Комитета. |
The Security Council received a detailed briefing on the situation in the Central African Republic from François Lonseny Fall, Special Representative of the Secretary-General and head of the United Nations Peacebuilding Support Office, on 10 March 2009. |
Совет Безопасности заслушал обстоятельный брифинг о ситуации в Центральноафриканской Республике, который провел 10 марта 2009 года Франсуа Лонсени Фаль, Специальный представитель Генерального секретаря и руководитель Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства. |
Later this month - 29 November, to be exact - the Dutch presidency has scheduled an open briefing on Guinea-Bissau, which will be chaired by the Minister for Development Cooperation of the Netherlands. |
В конце этого месяца, 29 ноября, если быть точным, Нидерланды наметили открытый брифинг по Гвинее-Бисау, председательствовать на котором будет министр сотрудничества в целях развития Нидерландов. |
We would also like to thank the Under-Secretary-General, Mr. Ibrahim Gambari, for his briefing on the most recent developments in the tormented region of the Middle East. |
Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Ибрагима Гамбари за его брифинг, в ходе которого он рассказал о последних событиях в неспокойном ближневосточном регионе. |
If he heard no objection, he would take it that members agreed to suspend the formal meeting and hold the briefing in an informal meeting. |
Если не поступит каких-либо возражений, он будет считать, что члены Комитета согласны прервать официальное заседание и провести вышеуказанный брифинг в рамках неофициального заседания. |
Mr. Fowler: Canada also expresses thanks to the Secretary-General for his report and to Mr. Annabi for his briefing this morning. |
Г-н Фаулер: Канада также выражает благодарность Генеральному секретарю за его доклад и гну Аннаби за брифинг сегодня утром. |
His briefing focused on the contents of the Secretary-General's report on the United Nations Mission in Sierra Leone, issued on 6 December, and on the latest security situation. |
Его брифинг в основном касался содержания доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, изданного 6 декабря, и нынешней обстановки в области безопасности. |
We also thank Mr. Fernandez-Taranco, Assistant Secretary-General for Political Affairs, for his introductory briefing to our discussion, which we hope will contribute to the search for a comprehensive, just and lasting solution for the entire Middle East. |
Мы благодарим также помощника Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Фернандеса-Таранко за его брифинг, предваривший эту дискуссию, которая, как мы надеемся, будет способствовать поискам всестороннего, справедливого и прочного решения для всего Ближнего Востока. |
We would like to thank Ms. Karin Landgren, Representative of the Secretary-General, for her insightful briefing to the Council and we appreciate the role of the United Nations Mission in Nepal in our peace process under her able leadership. |
Мы хотели бы также поблагодарить Представителя Генерального секретаря г-жу Карин Ландгрен за ее всеобъемлющий брифинг и признательны за ту роль, которую играет под ее компетентным руководством Миссия Организации Объединенных Наций в Непале в ходе нашего мирного процесса. |
We welcome this briefing on UNMIBH's progress since June, and the additional opportunity to discuss the Secretary-General's report, which, in our view, did not get adequate coverage in June. |
Мы приветствуем настоящий брифинг, посвященный обсуждению работы, проделанной МООНБГ с июня сего года, и еще одну возможность обсудить доклад Генерального секретаря, которому, с нашей точки зрения, в июне не было уделено должное внимание. |
My delegation, too, would like to thank Under-Secretary-General Bernard Miyet for his comprehensive and useful briefing on the latest developments and the ongoing work of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. |
Наша делегация также хотела бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Бернара Мийе за его всеобъемлющий и полезный брифинг о последних событиях и о текущей работе Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
In addition, the Society and its partners organized a one-day briefing on the theme "The World Conference and beyond: an African perspective", which was held at Geneva within the framework of the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. |
В дополнение к этой инициативе Общество и его партнеры организовали однодневный брифинг по теме «Всемирная конференция и последующая деятельность: африканская перспектива», который проходил в Женеве в рамках пятьдесят восьмой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Mr. Hamer: I thank Mr. Petritsch, the High Representative, for his report and briefing and welcome him back in our midst. |
Г-н Хамер: Я благодарю г-на Петрича, Высокого представителя, за его доклад и брифинг, и мы вновь приветствуем его в этом Зале среди нас. |
Mr. Krokhmal: Like previous speakers, I also would like to thank Mr. Annabi for his informative briefing on the latest developments in East Timor. |
Г-н Крохмаль: Как и предыдущие ораторы, я также хотел бы поблагодарить г-на Аннаби за его информативный брифинг о последних событиях в Восточном Тиморе. |
Mr. Mohammad Kamal: My delegation joins previous speakers in welcoming Ms. Carolyn McAskie and in thanking her for the comprehensive and lucid briefing on the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo, as well the useful document that has been given to us. |
Г-н Мохаммад Камаль: Моя делегация присоединяется к предыдущим ораторам и приветствует г-жу Каролин Макаски и выражает ей благодарность за исчерпывающий и содержательный брифинг о гуманитарной ситуации в Демократической Республике Конго, а также за представленный нам полезный документ. |