| On 9 February 2005, the delegation of Thailand held an informal briefing for permanent missions in Vienna on the arrangements for the Congress. | Девятого февраля 2005 года делегация Таиланда провела неофициальный брифинг для постоянных представительств в Вене по вопросу о ходе подготовки к Конгрессу. |
| We are thankful to Mr. Jean-Marie Guéhenno for his briefing today and to the Secretary-General for his comprehensive report on the situation in Afghanistan. | Мы благодарны гну Жан-Мари Геэнно за его сегодняшний брифинг и Генеральному секретарю - за его всеобъемлющий доклад о положении в Афганистане. |
| In addition, we would like to thank you, Mr. President, for the briefing you presented in your national capacity. | Г-н Председатель, кроме того, мы хотели бы поблагодарить Вас за тот брифинг, с которым Вы выступили в своем национальном качестве. |
| Even before the next report, the Committee would welcome a briefing on the work done to secure those rights. | Комитет приветствовал бы, если бы еще до представления им следующего доклада был проведен брифинг о работе, проделанной в целях обеспечения реализации соответствующих прав. |
| The Secretary-General provided a briefing on the situation in the Democratic Republic of the Congo during the Council's retreat on 4 and 5 June. | В ходе выездной встречи Совета 4 и 5 июня Генеральный секретарь провел брифинг, посвященный ситуации в Демократической Республике Конго. |
| Mr. Tafrov: I also wish to thank the Under-Secretary-General, Mr. Jean-Marie Guéhenno, for his briefing on the military situation. | Г-н Тафров: Я также хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-на Жана-Мари Геэнно за брифинг, посвященный положению в военной области. |
| At the invitation of the Working Group, UNODC provided a briefing to the Working Group in March 2005. | По предложению рабочей группы ЮНОДК провело для нее брифинг в марте 2005 года. |
| At the invitation of the Spokesman of the Secretary-General, the Special Adviser and other staff members gave a briefing to the United Nations press corps. | По приглашению пресс-секретаря Генерального секретаря Специальный советник и другие сотрудники организовали брифинг для журналистов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций. |
| An informal briefing to the Special Committee will be held in January 2007, at which a consolidated update on reform proposals will be provided to Member States. | В январе 2007 года для Специального комитета будет проведен неофициальный брифинг, на котором государствам-членам будет представлен комплекс обновленных предложений, касающихся реформы. |
| The Integrated Training Service maintains ongoing bilateral contact with Member States and provided an informal briefing on its activities to the Special Committee on 28 November 2006. | Объединенная служба учебной подготовки поддерживает с государствами-членами непрерывный двусторонний контакт и 28 ноября 2006 года организовала неофициальный брифинг, посвященный своей деятельности, для Специального комитета. |
| I also welcome the briefing by Mr. Vieira de Mello, the United Nations High Commissioner for Human Rights. Rwanda would like to ask some questions. | Я также приветствую брифинг Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-на Виейры ди Меллу. Руанда хотела бы задать несколько вопросов. |
| We also listened with attention to the briefing by Under-Secretary-General Ibrahim Gambari and wish him success in his upcoming trip to the region. | Мы также с большим вниманием выслушали брифинг заместителя Генерального секретаря Ибрагима Гамбари и желаем ему успехов во время предстоящего визита в регион. |
| The Council met in public on 13 March to hear a briefing by Under-Secretary-General Prendergast on the political, military and humanitarian situation in Afghanistan. | 13 марта Совет провел открытое заседание для того, чтобы заслушать брифинг заместителя Генерального секретаря Прендергаста о политической, военной и гуманитарной ситуации в Афганистане. |
| As agreed by the Security Council, an open briefing on Kosovo was held on 16 May at which no delegations made statements. | В соответствии с достигнутой в Совете Безопасности договоренностью 16 мая был проведен открытый брифинг по Косово, на котором ни одна из делегаций не выступала с заявлениями. |
| The Panel is scheduled to provide an oral briefing to the Security Council, through the Committee, early in November 2002. | Группа наметила провести устный брифинг для членов Совета Безопасности, через Комитет, в начале ноября 2002 года. |
| The Secretary-General gave the briefing at a public meeting, which was followed by consultations, after which the Council adopted resolution 1397 (2002). | Генеральный секретарь провел брифинг на открытом заседании, после которого состоялись консультации, а затем Совет принял резолюцию 1397 (2002). |
| In opening, may I express my appreciation to Mr. Sergio Vieira de Mello for his excellent briefing this morning. | Я хотел бы также выразить свою признательность гну Сержиу Виейре ди Меллу за его прекрасный брифинг, который мы заслушали на сегодняшнем утреннем заседании. |
| Members of the Council will also recall that, on 19 November, we provided a briefing on the partial results of the elections for the Kosovo Assembly. | Члены Совета также, вероятно, помнят, что 19 ноября мы проводили брифинг о частичных результатах выборов в Ассамблею Косово. |
| Ms. D'Achon: First I wish to thank Mr. Hédi Annabi for his briefing on recent developments and new prospects in Kosovo. | Г-жа д'Ашон: Я хотела бы поблагодарить г-на Хеди Аннаби за его брифинг, посвященный последним событиям и новым перспективам в Косово. |
| If the Committee were willing, delegations' scientific representatives might be invited to the Committee for a substantive briefing from his Office. | Если Комитет желает, можно пригласить на его заседание научных представителей делегаций с тем, чтобы с помощью сотрудников его Отделения организовать брифинг по вопросам существа. |
| A more complete briefing on the Democratic Republic of the Congo and on the activities of MONUC will be given to the Council on 26 February. | Более полный брифинг Совета по положению в Демократической Республике Конго и деятельности МООНДРК будет проведен 26 февраля. |
| Both Departments provided a briefing to the Special Committee and circulated the policy to Member States on 6 October 2006. | Оба департамента устроили брифинг для Специального комитета и 6 октября 2006 года в письменном виде ознакомили государства-члены с этой политикой. |
| A briefing on the 2005 World Summit received the highest ratings by far (92 per cent). | Брифинг, проведенный по итогам Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, получил самую высокую оценку (92 процента). |
| At a public meeting on 27 March, the Council was given a briefing by Assistant Secretary-General Annabi on the situation in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. | На состоявшемся 27 марта открытом заседании Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря Аннаби о положении в Косово, Союзная Республика Югославия. |
| As requested, my Adviser will provide an oral briefing on his discussions in Luanda to members of the Council on 23 April 2002. | В ответ на соответствующую просьбу мой Советник проведет 23 апреля 2002 года для членов Совета устный брифинг по итогам его обсуждений в Луанде. |