Mr. Heller: I should like to begin this statement by thanking the Secretary-General for his presence today and for the briefing that he gave us on his recent visit to Myanmar. |
Г-н Эллер: Я хотел бы начать свое выступление со слов благодарности Генеральному секретарю за его присутствие на сегодняшнем заседании и за брифинг, в котором он рассказал о своей недавней поездке в Мьянму. |
On 5 June, the Security Council received its biannual briefing from the Prosecutor of the International Criminal Court, Luis Moreno-Ocampo, pursuant to Security Council resolution 1593. |
5 июня Совет Безопасности заслушал брифинг Прокурора Международного уголовного суда Луиса Морено Окампо, проводимый раз в полгода согласно резолюции 1593 Совета Безопасности. |
On 11 December 2008, my predecessor held an open briefing to interested Member States in which he provided an update of the Committee's work in relation to the implementation of resolution 1822. |
11 декабря 2008 года мой предшественник провел открытый брифинг для заинтересованных государств-членов, в ходе которого он сообщил новую информацию о работе Комитета, связанной с осуществлением резолюции 1822. |
In that context, at the annual meeting of the Population Association of America, the Division organized a briefing for about 100 specially invited students in attendance at the meeting. |
В этом контексте на ежегодном совещании Американской ассоциации по народонаселению Отдел организовал брифинг для примерно 100 специально приглашенных студентов, которые прибыли на ежегодное совещание. |
As we consider the results of the Berlin conference, we would first like to thank Under-Secretary-General Guéhenno for his very comprehensive, cogent and persuasive briefing to the Council this morning. |
Рассматривая итоги Берлинской конференции, мы прежде всего хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно за его исчерпывающий, убедительный и обстоятельный брифинг, с которым он выступил сегодня утром в Совете. |
Mr. Holliday: I thank Chairman Muñoz for his insightful briefing and his critical contribution to the work of the Committee established pursuant to resolution 1267 on Al Qaeda and the Taliban over these past two years. |
Г-н Холлидей: Я благодарю Председателя Муньоса за подробный брифинг и чрезвычайно важный вклад в работу Комитета, учрежденного резолюцией 1267 об организации «Аль-Каида» и движении «Талибан», на протяжении последних двух лет. |
Finally, Mr. President, I would like to thank you and the other members of the Council for your patience with what has been a long briefing. |
И наконец, г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас и других членов Совета за то терпение, с которым Вы и они выслушали этот объемный брифинг. |
At the end of its twentieth session, the Board of Trustees will hold a briefing for donors, as it does every year, on the allocation and use of contributions received. |
Как обычно, Совет попечителей проведет в конце своей двадцатой сессии брифинг для доноров по вопросам распределения и использования полученных взносов. |
In this spirit and in response to the very comprehensive briefing given by Mr. Annabi, the French delegation will confine itself to three brief comments and one question. |
В ответ на столь всеобъемлющий брифинг г-на Аннаби делегация Франции в том же духе ограничится тремя краткими комментариями и одним вопросом. |
At the outset, I would like to congratulate the Executive Representative of the Secretary-General on his insightful briefing today and his very effective leadership of the United Nations peacebuilding mission. |
Прежде всего я хотел бы поздравить Исполнительного представителя Генерального секретаря за исчерпывающий брифинг, с которым он сегодня выступил, и за весьма эффективное руководство деятельностью Миссии Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
Of course, as I have said very often, there will be a need for adequate logistic backing for what the African Union has to do in Darfur. Sir Emyr Jones Parry: I would like to thank President Obasanjo for his briefing. |
Разумеется, - я часто об этом говорю - потребуется адекватная материально-техническая поддержка усилий, которые предстоит предпринять Африканскому союзу в Дарфуре. Сэр Эмир Джоунз Парри: Я хотел бы поблагодарить Президента Обасанджо за его брифинг. |
Mr. Rostov: I want to thank High Commissioner Lubbers for his briefing, and I would like to say a few words prior to asking a few questions. |
Г-н Ростов: Я хочу поблагодарить Верховного комиссара Любберса за его брифинг и хотел бы сказать несколько слов, а затем задать несколько вопросов. |
Mr. Motoc: I join other members of the Council in welcoming the latest report of the Secretary-General on the United Nations Mission of Support in East Timor and in thanking Special Representative Hasegawa for his briefing. |
Г-н Моток: Я хотел бы присоединиться к другим членам Совета и поблагодарить Генерального секретаря за его последний доклад о деятельности Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, а также выразить признательность Специальному представителю Хасэгаве за его брифинг. |
Having heard the briefing on the subject presented by the chairman of the delegation of the Great Jamahiriya, |
заслушав брифинг по этому вопросу руководителя делегации Великой Джамахирии, |
Mr. Baja: Mr. President, we thank you for having convened this afternoon's meeting on Kosovo and the Secretary-General for his comprehensive and informative briefing. |
Г-н Баха: Г-н Председатель, мы признательны Вам за созыв сегодняшнего заседания по Косово и благодарим Генерального секретаря за обстоятельный и содержательный брифинг. |
Mr. Kuzmin: Allow me to thank the Prosecutor of the International Criminal Court, Mr. Moreno-Ocampo, for his briefing and his seventh report on measures to investigate the situation in Darfur in accordance with resolution 1593. |
Г-н Кузьмин: Я хотел бы поблагодарить Прокурора Международного уголовного суда г-на Морено-Окампо за брифинг и его седьмой доклад о мерах по расследованию ситуации в Дарфуре в соответствии с резолюцией 1593. |
Thirdly, we would also like to thank Mr. Atul Khare, Special Representative of the Secretary-General, for his briefing and for his major accomplishments. |
В-третьих, мы также хотели бы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Атулу Кхаре за его брифинг и достигнутые им значительные успехи. |
Mr. Dolgov: We would like to thank Mr. Ian Martin, Special Representative of the Secretary-General in Nepal, for his detailed briefing about the latest developments in the situation in Nepal. |
Г-н Долгов: Мы благодарим г-на Иана Мартина, Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, за его подробный брифинг о том, как в последнее время развивается ситуация в Непале. |
To help to address the information gap, the delegation of Antigua and Barbuda would organize a briefing session on the political, socio-economic and constitutional developments in the Caribbean Territories by an expert from the region in April 2003. |
В целях содействия устранению разрыва в области информации делегация Антигуа и Барбуды организует в апреле 2003 года брифинг, посвященный политическим, социально-экономическим и конституционным событиям, происходящим в карибских территориях. |
We also express our appreciation for the detailed briefing presented this morning by the Prime Minister of the Transitional National Government on the developments in Somalia and on ways and means of assisting Somalia. |
Мы также хотели бы выразить нашу признательность премьер-министру Переходного национального правительства за подробный брифинг, который он провел сегодня утром по вопросу о событиях в Сомали и путях и средствах оказания помощи этой стране. |
I would like to commend the briefing by the Secretariat concerning spreading awareness of the activities of this fund and hope that information materials would be made available in all six official languages of the United Nations. |
Я хотел бы выразить признательность за брифинг, проведенный Секретариатом и касающийся повышения уровня информированности о деятельности этого фонда, и выражаю надежду на то, что в нашем распоряжении будут информационные материалы на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Likewise, I would like to express my gratitude to the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. John Holmes, for his briefing and to highlight the work that is being done by his Office in order to improve the protection of civilians in armed conflicts. |
Я также хотел бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам гну Джону Холмсу за его брифинг и отметить работу его Управления в целях улучшения защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
As was done after the Dakar workshop, a post-workshop briefing for all African Union missions in New York was held on 18 December 2007. |
Так же как и после семинара в Дакаре, по итогам второго семинара 18 декабря 2007 года был проведен брифинг для всех представительств государств Африканского союза в Нью-Йорке. |
Before proceeding, I also wish to thank the Secretary-General for his briefing and for the attention given by him and by all Council members and other concerned Member States to the critical situation that we are facing. |
Прежде чем продолжить свое выступление, я хочу также поблагодарить Генерального секретаря за брифинг и за внимание, уделяемое им, всеми членами Совета и другими заинтересованными государствами-членами той критической ситуации, в которой мы оказались. |
We appreciate the briefing to the Security Council by Mr. Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court on the latest developments in dealing with impunity in Darfur. |
Мы признательны гну Морено-Окампо, Прокурору Международного уголовного суда, за брифинг о последних событиях в борьбе с безнаказанностью в Дарфуре, сделанный им для членов Совета Безопасности. |