We also thank the Special Representative of the Secretary-General and head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, Mr. Hédi Annabi, for his briefing on the situation in that country. |
Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря и главе Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити гну Хеди Аннаби за его брифинг, посвященный ситуации в этой стране. |
Mr. Çorman: I would like to start by thanking the Secretary-General for his extensive briefing concerning his recent visit to Myanmar on 3 and 4 July 2009. |
Г-н Чорман: Мне хотелось бы начать с выражения признательности Генеральному секретарю за проведенный им подробный брифинг о его последнем визите в Мьянму 3-4 июля 2009 года. |
Mr. Dabbashi: I should like at the outset to thank the Secretary-General for his briefing and to commend his good offices efforts to promote stability and national reconciliation in Myanmar. |
Г-н Даббаши: Вначале я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его брифинг и высоко оценить его усилия по оказанию добрых услуг в целях содействия стабильности и национальному примирению в Мьянме. |
Ms. DiCarlo: I would like to join others in welcoming Special Representative Eide to the Council today and to thank him for his briefing. |
Г-жа Дикарло: Я хотела бы присоединиться к другим ораторам, приветствуя сегодня в Совете Специального представителя Эйде, а также поблагодарить его за проведенный им брифинг. |
If the Committee spent a morning on an NGO briefing and held a general debate lasting for a whole afternoon, it would have to forego the examination of one country's report. |
Если Комитет потратит одно утро на брифинг для НПО и проведет общие прения на протяжении всего послеобеденного заседания, то ему придется отказаться от рассмотрения одного доклада по стране. |
We welcome the presence of Under-Secretary-General John Holmes and thank him for his briefing, which focused our attention on the seriousness of the situations of which he spoke. |
Мы приветствуем присутствующего здесь заместителя Генерального секретаря Джона Холмса и благодарим его за брифинг, в ходе которого наше внимание было сфокусировано на серьезности ситуаций, о которых он говорил. |
We would also like to join previous speakers in welcoming President Paul Kagame to this Chamber and thanking him for his very important, comprehensive and constructive briefing. |
Нам также хотелось бы присоединиться к предыдущим ораторам в выражении приветствий присутствующему в этом зале президенту Полю Кагаме и признательности ему за его важный, содержательный и конструктивный брифинг. |
Another delegation requested a briefing at the second regular session of the Board, if possible, on the report of the Administrative Committee on Coordination on this subject. |
Еще одна делегация предложила, по возможности, провести брифинг по данному вопросу на второй очередной сессии Совета на основе доклада Административного комитета по координации. |
Mr. Ryan: We are grateful for today's comprehensive further briefing from Under-Secretary-General Guéhenno and the opportunity given by today's meeting to review recent developments. |
Г-н Райан: Мы выражаем признательность заместителю Генерального секретаря Геэнно за проведенный им сегодня всеобъемлющий брифинг и за предоставленную на этом заседании возможность провести обзор последних событий. |
Miss Durrant: Let me begin by thanking Under-Secretary-General Guéhenno for his briefing, which has provided a useful update on the issues identified in the report on the Security Council's mission to Kosovo and Belgrade in mid-June. |
Г-жа Даррант: Прежде всего позвольте мне поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно за его брифинг, богатый полезной информацией по вопросам, которые были определены в докладе о миссии Совета Безопасности в Косово и в Белград в середине июня. |
The first time we had that pleasure was just less than six months ago, and my delegation considers this an ideal frequency: a brief calculation shows Ponte's third briefing will take place under the Dutch presidency, and we are looking forward to that. |
В первый раз мы имели удовольствие видеть ее здесь менее шести месяцев назад, и моя делегация считает такую периодичность идеальной, поскольку несложные расчеты показывают, что третий брифинг г-жи дель Понте пройдет при председательстве Нидерландов, и мы будем его с нетерпением ждать. |
My delegation also welcomes Mr. Jacques Paul Klein, the Special Representative of the Secretary-General and Coordinator of United Nations Operations in Bosnia and Herzegovina, back to the Council, and we thank him for his comprehensive, candid and extremely useful briefing. |
Наша делегация также вновь приветствует в Совете Специального представителя Генерального секретаря и Координатора операций Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговины г-на Жака Пола Клайна и благодарит его за его всеобъемлющий, открытый и чрезвычайно полезный брифинг. |
We thank him for his briefing and for his excellent contribution to Bosnia and Herzegovina since his last report on 2 June. |
Мы благодарим его за его брифинг и за его превосходный вклад, который он внес своей работой, в Боснии и Герцеговине в период, прошедший со времени его последнего доклада от 2 июня. |
I would also like to thank the Secretary-General for providing us with his comprehensive report on the activities of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and Mr. Jacques Paul Klein, Special Representative, for his timely briefing. |
Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за представленный нам всеобъемлющий доклад о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, а также Специального представителя г-на Жака Пола Клайна за его своевременный брифинг. |
We are also particularly grateful for the presence of the Secretary-General and for his comprehensive and informative briefing on an issue on which the United Nations has truly been able to make a difference. |
Мы также особенно признательны Генеральному секретарю за его присутствие и его всеобъемлющий и информативный брифинг по вопросу, в решение которого Организация Объединенных Наций смогла, действительно, внести свой вклад. |
Mr. van Walsum: We too would like to thank Mr. Vieira de Mello for his informative briefing, but especially also for everything he and his people are doing in East Timor. |
Г-н ван Валсум: Мы также хотели бы выразить признательность гну Виейре ди Меллу за его насыщенный брифинг, но в особенности за все усилия, которые он и его сотрудники предпринимают в Восточном Тиморе. |
Like other delegations, I would like to thank the Special Representative of the Secretary-General for his very exhaustive briefing and to assure him of my delegation's support for his efforts on behalf of the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
По примеру других делегаций я хотел бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря за его исчерпывающий брифинг и заверить в поддержке моей делегацией его усилий в рамках Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
Those exchanges were preceded by a very extensive and useful briefing by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Guéhenno, and we thank him for it. |
Этому обмену предшествовал весьма подробный и полезный брифинг заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-на Геэнно, и мы его благодарим за это. |
The briefing on "The State of the World Economy" will take place from 11.30 a.m. to 1 p.m.. |
Брифинг на тему «Состояние мировой экономики» пройдет с 11 ч. 30 м. до 13 ч. 00 м.. |
It is in this context that we wish to thank you for convening this meeting to allow us to hear a briefing from Under-Secretary-General Gambari on his recent visit to Angola, which took place in early December. |
В связи с этим мы и хотим поблагодарить Вас за созыв этого заседания, чтобы заслушать брифинг заместителя Генерального секретаря Гамбари о его недавней поездке в Анголу, которую он совершил в начале декабря. |
I would like now to thank Mr. Annabi for his most informative briefing today, which was enlivened by his reflections on his own recent visit to East Timor. |
Я хотел бы сейчас поблагодарить г-на Аннаби за его весьма информативный сегодняшний брифинг, который оживили его воспоминания о совершенной им недавно поездке в Восточный Тимор. |
We would also like to thank Mr. Ian Martin, Special Representative of the Secretary-General, for his briefing this morning and for his outstanding work in Nepal over all these years. |
Мы хотели бы также поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря г-на Иана Мартина за его сегодняшний брифинг, а также за прекрасную работу в Непале на протяжении всех этих лет. |
I wish to thank Ambassador Anwarul Chowdhury of Bangladesh for the important briefing he has just given us as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1132 concerning Sierra Leone. |
Я хочу поблагодарить посла Анварула Чоудхури, Бангладеш, за важный брифинг, который он провел для нас сегодня утром в качестве Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного в соответствии с резолюции 1132, касающейся Сьерра-Леоне. |
It was not surprising that, in spite of the briefing from the Secretariat, troop contributors were not in a position to contribute meaningfully to the discussions. |
Не удивительно, что, несмотря на устроенный Секретариатом брифинг, страны, предоставляющие войска, не смогли внести реального вклада в эти обсуждения. |
During meetings of the regional committees in 2001, a briefing on the World Health Survey, including the data to be collected, was provided to member States. |
В контексте заседаний региональных комитетов в 2001 году с государствами-членами проводился брифинг, посвященной «Обследованию состояния здравоохранения в мире», в том числе данным, которые должны собираться. |