| The briefing's not till 11. | Брифинг не должен был начаться раньше 11:00. |
| DPI/NGO briefing on "The psychological impact of natural disasters"; and "Promoting non-violence in an uncertain world" | Брифинг ДОИ/НПО на темы «Психологические последствия стихийных бедствий»; и «Поощрение ненасилия в этом изменчивом мире» |
| There will be the second briefing on the UNDP preparation for Rio+20 Conference on Monday, 24 October 2011, from 11.45 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 6 (NLB). | В понедельник, 24 октября 2011 года, с 11 ч. 45 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 6 (ЗСЛ) состоится второй брифинг по вопросу подготовки ПРООН к Конференции «Рио+20». |
| Briefing by the facilitators (Morocco and Switzerland) and the Director of the Office of the High Commissioner for Human Rights for delegates of the Third Committee on Programme 19 (under agenda item 119 (Programme Planning)) | Брифинг координаторов (Марокко и Швейцария) и Директора Управления Верховного комиссара по правам человека для делегатов Третьего комитета по Программе 19 (по пункту 119 повестки дня (Планирование по программам)) |
| After motor rally the briefing with the Chairman of the Board of Bank Finance and Credit Vladimir Khlyvniuk and Vice-chairman of HC «AvtoKrAZ» Yaroslav Bondarenko took place. | После автопробега состоялся брифинг с участием Председателя правления Банка «Финансы и Кредит» Владимира Хлывнюка и первого заместителя генерального директора ХК «АвтоКрАЗ» Ярослава Бондаренко. |
| Bone briefs Chong on the format and then gives a briefing to the rest of the participants. | Боун информирует Чонг о формате, а затем проводит инструктаж остальных участников. |
| We'll do the briefing tomorrow, guys, early. | Мы соберёмся на инструктаж завтра, ребята, пораньше. |
| Thanks for the briefing, Captain. | Спасибо за инструктаж, капитан. |
| It includes a pre-deployment briefing, ongoing support to staff members and their families during the mission assignment and assistance in work, social reintegration and family reunion upon the staff member's repatriation. | По линии этой программы проводится предварительный инструктаж до направления для работы в том или ином месте службы, оказывается поддержка сотрудникам и их семьям во время их работы в миссии и предоставляется помощь в работе, социальной реинтеграции и воссоединении семьи при репатриации сотрудника. |
| Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea/UNITAR briefing on developments in ocean affairs and law of the sea | Инструктаж Отдела по вопросам океана и морскому праву/ЮНИТАР, посвященный событиям в вопросах океана и в области морского права |
| a briefing package completed in 2009, containing policy and guidance material; | подборка информационных материалов по вопросам, касающимся политики и руководящих указаний (подготовлена в 2009 году); |
| The relevance and quality of weekly informal briefing notes on field operations prepared by the Secretariat was also discussed. | Обсуждался также вопрос о целесообразности и качестве представления еженедельных неофициальных информационных записок по полевым операциям, подготавливаемых Секретариатом. |
| This advance notice of the mission proved beneficial during the visit, as agencies had been given time to prepare briefing notes and to ensure, to the extent possible, that their country representatives would be available to meet with the Representative. | Такое предварительное уведомление о миссии принесло пользу в ходе посещения, поскольку соответствующим учреждениям было предоставлено время для подготовки информационных записок и для организации, по мере возможности, встреч их работающих в стране сотрудников с Представителем. |
| The briefing materials examined both issues of general concern, as well as issues of specific concern to the countries under examination by the various treaty bodies. | В информационных материалах анализируются вопросы, представляющие общий интерес, так и рассматриваемые различными договорными органами вопросы, которые имеют конкретный интерес для отдельных стран. |
| The Section also produces other information materials (two major information kits and a briefing paper in 1996, for example), while carrying out numerous other tasks associated with the general mandate to raise global awareness of the African economic crisis. | Секция также выпускает другие информационные материалы (так, в 1996 году были выпущены два крупных набора информационных материалов и справочный документ), при этом она выполняет многочисленные другие задачи, связанные с ее общим мандатом повышать уровень информированности о критическом экономическом положении в Африке. |
| At the end of its fifteenth session, the Board of Trustees held a press conference and, for the first time, an information briefing with States interested in the outcome of its work. | По завершении своей пятнадцатой сессии Совет попечителей провел пресс-конференцию и, впервые, информационное совещание с государствами, проявляющими интерес к итогам его работы. |
| When do we get the nuclear briefing? | Когда будет совещание по ядерной безопасности? |
| With respect to the Secretary-General's reform programme, the meeting welcomed the briefing given by the secretariat on the procedure so far and its request to rapporteurs to consider ways of enhancing their contribution to the process. | Что касается программы реформы Генерального секретаря, то совещание приветствовало брифинг, данный секретариатом по осуществляемой процедуре, и его просьбу к докладчикам о рассмотрении путей повышения их вклада в этот процесс. |
| A follow-up workshop is scheduled for July in Laayoune, and a donor briefing meeting for late June at Geneva, to issue a special appeal for funds to cover UNHCR's requirements for 1998. | Очередной семинар такого рода запланирован на июль в Эль-Аюне, а в конце июня в Женеве будет проведено координационное совещание для доноров, на котором будет сделан специальный призыв для сбора средств, необходимых для удовлетворения потребностей УВКБ на 1998 год. |
| Probably another intake briefing. | Наверное, очередное совещание. |
| Prepares briefing notes, background papers and talking points for the Secretary-General's meetings with representatives of Member States and regional organizations; | готовит информационные записки, справочные документы и тематические материалы для совещаний Генерального секретаря с представителями государств-членов и региональных организаций; |
| Mr. Sicilianos proposed that, in future sessions of the Committee, a briefing should be organized midway through each session on the cases that the Working Group was considering in order to keep the Committee apprised of its efforts. | Г-н Сисилианос предлагает проводить в середине будущих сессий Комитета информационные заседания для обсуждения вопросов, которыми занимается Рабочая группа, где группа могла бы ознакомить Комитет со своей работой. |
| Booklets, fact sheets, wall charts, information kits: APCICT training programme brochures (2014-2015) (1); APCICT briefing note (annually) (2014, 2015) (2); | буклеты, информационные бюллетени, настенные диаграммы, комплекты информационных материалов: брошюры по учебным программам АТЦИКТ (2014-2015 годы) (1); информационная записка АТЦИКТ (ежегодно) (2014 год, 2015 год) (2); |
| The Ministerial Briefing Note has evolved in many countries as an effective tool to brief, make recommendations to, and otherwise keep Ministers and other senior officials informed about important issues. | Информационные записки министерства, как это установлено во многих странах, - эффективный способ, позволяющий кратко изложить информацию, представить рекомендации и также держать министров и других высокопоставленных лиц в курсе важных событий. |
| Submission of security incident reports, as they occur, and of quarterly reports and returns, including quarterly incident reports, staff lists and briefing notes, as required, to the Department of Safety and Security | Представление Департаменту по вопросам охраны и безопасности докладов о случившихся инцидентах, связанных с вопросами безопасности, и ежеквартальных докладов и отчетов, включая ежеквартальные отчеты об инцидентах, списки личного состава и информационные записки, когда это необходимо |
| They thanked the Associate Administrator for his briefing. | Они поблагодарили заместителя Администратора за его сообщение. |
| In response to the briefing, several Council members stressed the need to execute arrest warrants, and expressed concern that accused persons remained at large. | В ответ на это сообщение некоторые члены Совета подчеркнули необходимость исполнения ордеров на арест и выразили озабоченность тем, что обвиняемые находятся на свободе. |
| On 8 December, the Council held consultations of the whole to hear a briefing by the Special Representative of the Secretary-General in Cyprus, Lisa Buttenheim, on the situation in Cyprus and the activities of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP). | 8 декабря Совет провел консультации полного состава и заслушал сообщение Специального представителя Генерального секретаря по Кипру Лисы Баттенхайм о ситуации на Кипре и деятельности Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК). |
| The Committee heard with interest the briefing of the Regional Director of UN-Women for the Central Africa region, which discussed the mission, structure and priority activities of her office, as well as the situation and prospects of women in Central Africa. | Комитет с интересом заслушал сообщение директора Центральноафриканского субрегионального отделения структуры «ООН-женщины» о деятельности возглавляемого ею отделения, его миссии, структуре и приоритетах, а также о положении женщин в странах Центральной Африки и задачах на будущее. |
| The representative of UNREC gave a briefing covering conventional arms, weapons of mass destruction, and various other disarmament and arms control matters. | Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке (ЮНРЕК) сделал сообщение по вопросам обычных вооружений и оружия массового уничтожения, а также по некоторым аспектам проблемы разоружения и контроля над вооружениями. |
| Furthermore, organizations of the United Nations system were requested to ensure adequate briefing of prospective women migrant workers on possible problems and support services in the receiving countries. | Кроме того, организациям системы Организации Объединенных Наций было предложено обеспечивать информирование потенциальных трудящихся женщин-мигрантов о возможных трудностях, которые их ожидают в принимающих странах, и о существующих там службах поддержки. |
| Briefing of TCCs and PCCs and medical requirements | Информирование СПВ и СПП о потребностях в части медицинского обеспечения |
| (b) Briefing to national authorities, the international community, donor and United Nations bodies on local and regional socio-economic trends | Ь) Информирование национальных правительств, международного сообщества, доноров и органов системы Организации Объединенных Наций о социально-экономических тенденциях на местном и региональном уровнях |
| Ms. DiCarlo: I would like to thank Prosecutor Moreno-Ocampo for his briefing and for keeping the Council informed of developments on the Sudan. | Г-жа Дикарло: Я хотела бы выразить признательность Прокурору гну Морено-Окампо за его брифинг и за постоянное информирование Совета о событиях, связанных с Суданом. |
| (b) Develop a structured briefing programme on internal controls for the chiefs of administration of OHCHR operations and provide briefings before these individuals are sent to the field. | Ь) разработать хорошо организованную программу информирования по вопросам механизмов внутреннего контроля для административных руководителей операций УВКПЧ и проводить их информирование до направления таких должностных лиц на места. |
| (a) Substantive inputs and contributions, including political advice and analysis, to the Secretary-General on disarmament and non-proliferation-related matters in the form of briefing materials, statements and talking points; | а) предоставление Генеральному секретарю основной информации и материалов, включая политические рекомендации и аналитические материалы, по вопросам, касающимся разоружения и нераспространения, в виде справочных материалов, заявлений и тезисов для выступлений и бесед; |
| Approximately 120 background papers, statements and briefing notes to the Security Council; and approximately 30 inputs to reports of the Secretary-General to the Security Council on humanitarian issues; | Приблизительно 120 справочных документов, заявлений и информационных записок для Совета Безопасности и приблизительно 30 материалов для докладов Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Совету Безопасности; |
| In addition, the incumbent would deputize for the Deputy Director in his/her absence and perform such ad hoc duties as preparation of drafts of studies, briefing and speaking notes, or reports for senior officials of the Secretariat; | Кроме того, это лицо будет выполнять функции заместителя Директора в его/ее отсутствие, а также выполнять такие разовые поручения, как подготовка проектов исследований, справочных бюллетеней и тезисов для выступлений, а также докладов для старших сотрудников Секретариата; |
| Briefing and preparation of background notes, as required; | Проведение брифингов и подготовка справочных записок, по мере необходимости; |
| The first set of eight Briefing Notes, focusing on policy considerations drawn from the eight Academy modules, was released in both print and online versions. | Первый комплект из восьми выпусков «Справочных материалов», в которых рассматриваются программные аспекты восьми модулей Академии, выпущены как в печатном виде, так и в электронном варианте. |
| In his briefing, Ambassador Burian also referred to State reports. | В своем выступлении посол Бурьян также говорил о докладах государств. |
| As Mr. Smith noted in his briefing, CTED today spends less time focusing on whether States understand the threat of terrorism and more on assessing their capacities and capabilities. | Как отметил г-н Смит в своем выступлении, сегодня ИДКТК уделяет меньше времени тому, осознают ли государства угрозу терроризма, и больше - оценке их потенциалов и возможностей. |
| In his briefing, the Deputy Secretary-General alluded to the speech given by the Secretary-General in Kigali on 7 April describing the genocide in Rwanda as the darkest chapter in human history. | В своем выступлении первый заместитель Генерального секретаря привел слова из речи Генерального секретаря в Кигали 7 апреля, в которой геноцид в Руанде был назван мрачнейшей страницей в истории человечества. |
| On that basis, we wish to comment on what we heard in the briefing and in the statement of the representative of the United States, Mr. Khalilzad, with respect to the national implementation of paragraph 10 of resolution 1803. | С учетом этого хотели бы прокомментировать содержавшуюся и в брифинге, и в выступлении уважаемого Постоянного представителя Соединенных Штатов Америки г-на Халилзада информацию, касающуюся имплементации на национальном уровне пункта 10 резолюции 1803 Совета Безопасности. |
| The European Union commented on developments in Kosovo on that occasion, and I shall therefore confine myself to stressing elements that are of greatest importance to the Union - elements, moreover, that Mr. Guéhenno highlighted in his excellent briefing. | В этой связи Европейский союз выступил с заявлением о развитии событий в Косово, и поэтому в сегодняшнем выступлении я ограничусь теми аспектами, которые имеют наибольшую важность для членов Союза и на которые также обратил внимание г-н Геэнно в своем прекрасном брифинге. |
| At the request of the secretariat, the International Union of Combined Road-Rail Transport Companies (UIRR) has transmitted the briefing note that is reproduced below for consideration by the Working Party. | По просьбе секретариата Международный союз компаний комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок (МСККП) передал информационную записку по этому вопросу, которая приводится ниже для рассмотрения Рабочей группой. |
| In addition, in 2009, UNICEF developed a one-page briefing note on gender-based violence for Resident Coordinators and Humanitarian Coordinators. | Кроме того, в 2009 году ЮНИСЕФ разработал для координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам одностраничную информационную записку по вопросам гендерного равенства. |
| For the thirteenth session, the Secretary-General has prepared a briefing note for the incoming members of the Commission on the work of the Commission. | Для рассмотрения на тринадцатой сессии Комиссии Генеральный секретарь подготовил информационную записку о работе Комиссии для новых членов Комиссии. |
| 8.1 On 29 January 2003, the complainant supplied a briefing note dated January 2003 from Amnesty International, in which it expressed the view that the complainant would be at risk of torture in the event of being returned, and that the guarantees provided were not effective. | 8.1 29 января 2003 года заявительница представила информационную записку организации "Международная амнистия", датированную январем 2003 года, в которой выражается мнение, что заявительница окажется под угрозой применения пыток в случае ее возвращения и что предоставленные гарантии не являются эффективными. |
| The guidance will be supplemented by a CEO briefing designed to inform and promote support from the senior management of financial institutions. | Этот установочный инструментарий будет подкрепляться брифингом с президентом компании, призванным обеспечить информационную поддержку решений и заручиться содействием старшего управленческого звена финансовых учреждений. |
| At the United Nations General Assembly thematic debate on the Millennium Development Goals in April 2008, the Chief Executive Officer of Save the Children United States of America participated in the round table on education and distributed briefing notes on the Goals. | В ходе состоявшейся на Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в апреле 2008 года тематической дискуссии о Целях развития тысячелетия руководитель отделения Союза в Соединенных Штатах Америки участвовал в заседании круглого стола по вопросам образования и распространил справочные материалы о Целях. |
| Briefing papers for policymakers on specific topics. | Справочные документы для директивных органов по конкретным темам |
| AITIC provides officials from these countries with constant information on trade-related developments through briefing notes and background information. | Агентство на постоянной основе представляет должностным лицам этих стран сведения о новых событиях в сфере торговли, направляя им соответствующие информационные записки и справочные материалы. |
| Prepares briefing notes, background papers and talking points for the Secretary-General's meetings with representatives of Member States and regional organizations; | готовит информационные записки, справочные документы и тематические материалы для совещаний Генерального секретаря с представителями государств-членов и региональных организаций; |
| Some suggest a change in general approach, with the Division behaving more like a government ministry that anticipates needs rather than waiting for instructions, and generates non-analytical background briefing papers on precedent. | Многие предлагают внести изменение в общий подход, с тем чтобы Отдел вел себя в большей степени как правительственное министерство, предугадывающее потребности, а не ожидающее указаний, и готовящее неаналитические справочные информационные документы по прецедентам. |
| The organisers should have a briefing with all people involved in the seminar to ensure that the time limits are kept. | Организаторы должны проинформировать всех лиц, участвующих в семинаре, о необходимости соблюдения временного регламента. |
| During its informal consultations on 2 December 2005, the Security Council decided to request a briefing by the Secretariat on the situation in Myanmar under "Other matters". | В ходе неофициальных консультаций 2 декабря 2005 года Совет Безопасности принял решение просить секретариат проинформировать его о ситуации в Мьянме в рамках пункта "Прочие вопросы". |
| Requests that the Secretary-General provide a report on the situation in the Western Sahara before the end of the mandate period and requests the Secretary-General's Personal Envoy to provide a briefing, within three months of the adoption of the resolution, on the progress of his efforts; | просит Генерального секретаря представить доклад о ситуации в Западной Сахаре до истечения срока действия мандата и просит Личного посланника Генерального секретаря в течение трех месяцев после принятия настоящей резолюции проинформировать о ходе его усилий; |
| We are also planning a special briefing session with all African Permanent Missions and other interested organizations to ensure that they are aware of the assets that our movement brings to this important set of strategic tasks. | Мы также намерены провести специальный брифинг с участием всех Постоянных представительств африканских государств и других заинтересованных организаций, с тем чтобы проинформировать их о том вкладе, который наше движение привносит в решение этой важной группы стратегических задач. |
| For example, would it be possible for members of the Council's working group on documentation and procedure to come to the Open-ended Working Group next year to provide a briefing on their work programme, given the overlapping interests that we share? | Например, возможно ли будет для членов Рабочей группы Совета по вопросам документации и процедуры посетить Рабочую группу открытого состава в будущем году для того, чтобы кратко проинформировать ее о программе своей работы с учетом разделяемых нами общих интересов? |
| He also agreed that the Committee's arrangements for briefing sessions with States parties should be improved. | Он также соглашается с необходимостью улучшения механизма инструктивных совещаний Комитета с государствами-участниками. |
| Regular briefing sessions to permanent missions in Geneva and Nairobi on economics, trade and environment. | Проведение регулярных инструктивных совещаний для постоянных представительств в Женеве и Найроби по вопросам экономики, торговли и окружающей среды. |
| Further develop methodologies for integrated assessment of sectoral trade-related policies; build capacities of Governments for undertaking assessments using such methodologies, particularly in the context of trade liberalization; develop, publish and disseminate information materials; and conduct briefing sessions for permanent missions. | Ь) Дальнейшее развитие методологий проведения комплексной оценки секторальных стратегий, связанных с вопросами торговли; наращивание потенциала правительств для осуществления оценок с использованием таких методологий, в частности в контексте либерализации торговли; подготовка, издание и распространение информационных материалов; и проведение инструктивных совещаний для постоянных представительств. |
| Zonta International attends weekly briefing meetings and annual Department of Public Information/NGO conferences, preparing reports on those meetings for dissemination to its members. | Представители "Зонта интернэшнл" присутствуют на еженедельных инструктивных совещаниях и ежегодных конференциях Департамента общественной информации/НПО и готовят доклады об этих совещаниях, распространяемые среди ее членов. |
| At the country level, the Benin ADR recommends "de-compartmentalizing country office divisions by systematically organizing briefing sessions between sub-programme personnel and by encouraging the integration of cross-cutting sectors in project teams' work plans" [2]. | Бенина содержатся рекомендации по "повышению сплоченности подразделений странового отделения путем проведения систематических инструктивных совещаний для сотрудников, задействованных в осуществлении подпрограмм, а также путем содействия включению межсекторальных вопросов в планы работы проектных групп" [2]. |
| At present, there is no standard briefing and training procedure for senior staff of peace operations. | В настоящее время не существует стандартной процедуры инструктирования и подготовки старших сотрудников операций в пользу мира. |
| The Board is pleased to see that ITC has taken action to improve the briefing of consultants with a view to raising the quality of their reports. | Комиссия с удовлетворением отмечает, что ЦМТ принял меры для более четкого инструктирования консультантов в целях повышения качества их докладов. |
| A training and briefing facility should be established for new or potential special representatives of the Secretary-General and other United Nations mediators. (101) | Должен быть создан механизм обучения и инструктирования новых или потенциальных специальных представителей и других представляющих Организацию Объединенных Наций посредников. (101) |
| United Nations system-wide ownership of the resident coordinator system requires the full involvement of all member organizations, including the United Nations Secretariat, in the design and implementation of resident coordinator training and briefing programmes. | Та ответственность, которую несут координаторы-резиденты за всю систему Организации Объединенных Наций, требует всестороннего участия всех организаций-членов, включая Секретариат Организации Объединенных Наций, в разработке и осуществлении программ подготовки и инструктирования координаторов-резидентов. |
| At the pre-trial stage, the preparation of documents, the briefing and collecting of witnesses requires at least two to three trips to the field per trial. | На этапе работы, предшествующем проведению судебного разбирательства, для подготовки документации и инструктирования и сбора свидетелей требуются по крайней мере две-три поездки на места в расчете на каждое судебное разбирательство. |
| To step up the process, an informal briefing for donors was held in Geneva on 5 June 2002 on developments and future plans. | В целях активизации этого процесса 5 июня 2002 года в Женеве было проведено неофициально инструктивное совещание для доноров по вопросу о текущих событиях и будущих планах. |
| At mid-year, UNICEF health officers were brought together for a briefing on technical issues related to decade goals in the health sector. | В середине года сотрудники ЮНИСЕФ, занимающиеся проблемами здравоохранения, были созваны на инструктивное совещание по техническим вопросам, связанным с целями десятилетия в секторе здравоохранения. |
| Briefing for missions and country representatives on UNECE's work on the World Summit on the Information Society (WSIS) and the UN High Level Task Force on the ICT for Development, Geneva (11 March 2002) | Инструктивное совещание для миссий и представителей стран по работе ЕЭК ООН в связи со Всемирной встречей на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) и Целевой группы высокого уровня ООН по ИКТ в целях развития, Женева (11 марта 2002 года) |
| This was followed by a donor briefing in New York on 30 April 2002. | Вслед за этим 30 апреля 2002 года в Нью-Йорке было проведено инструктивное совещание для доноров. |
| A briefing session on ethics was also included in the annual workshop for UNFPA Regional Security Advisers. | Инструктивное совещание по вопросам этики было также включено в ежегодный семинар региональных консультантов ЮНФПА по вопросам безопасности. |