1-2 April: briefing at European Conference on Conflict Prevention (Dublin) | 1 и 2 апреля: брифинг в ходе Европейской конференции по предупреждению конфликтов (Дублин) |
He had already given some briefings on behalf of both organizations, including a briefing to the European Union on the joint strategy on persistent organic pollutants. | В этой связи он уже провел ряд брифингов от имени обеих организаций, в том числе брифинг для Европейского союза о совместной стратегии в отношении стойких органических загрязнителей. |
The Special Committee requests a briefing on the policy implementation plan of the Department of Peacekeeping Operations Policy Directive on Mainstreaming the Protection, Rights and Well-being of Children Affected by Armed Conflict. | Специальный комитет просит провести брифинг, посвященный ходу выполнения плана практической реализации Стратегической директивы Департамента операций по поддержанию мира по учету необходимости защиты, обеспечения прав и благополучия детей, затронутых вооруженными конфликтами. |
2007: Economic and Social Council, participated in the Innovation Fair, June; Committee on the Elimination of Discrimination against Women briefing at the Human Rights Council (December) | 2007 год: Экономический и Социальный Совет (участие в июньской инновационной ярмарке); брифинг Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в Совете по правам человека (декабрь); |
Briefing on the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice (Salvador, Brazil, 12 - 19 April 2010) (co-organized by the Permanent Mission of Brazil and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC)) | Брифинг, посвященный двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию (Сальвадор, Бразилия, 12-19 апреля 2010 года) (организуется совместно Постоянным представительством Бразилии и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК)) |
The Police Department also held briefing sessions with members of the tourism industry and requested that Police be informed of any person, persons or groups who may arrive in their respective premises and behave out of the norm. | 4.8 Департамент полиции провел также инструктаж среди сотрудников сферы туризма и просил их информировать полицию о любом лице, лицах или группах, которые могут прибыть в их местоположение и поведение которых может не укладываться в принятые нормы. |
These included a briefing at the inaugural session of representatives to the Global Staff Association; numerous sessions at the New York Headquarters; and sessions in Copenhagen, five country offices and three regional management teams. | В число этих мероприятий входил инструктаж для участников первой сессии Ассоциации международного персонала; многочисленные мероприятия в Центральных учреждениях в Нью-Йорке; и мероприятия в Копенгагене, пяти страновых отделениях и трех региональных группах управления. |
The briefing on the use of the system had been concluded in June 2007 and the initial implementation done in July 2007 in 3 of the 19 main contingent fuel locations of UNIFIL. | Инструктаж по вопросам использования системы завершился лишь в июне 2007 года, и первоначально она была установлена в июле 2007 года в 3 из 19 основных мест заправки автотранспортных средств контингентов ВСООНЛ. |
But don't worry, there will be a briefing. | Но не волнуйтесь, у вас еще будет краткий инструктаж. |
Attend situation briefing and meeting | Инструктаж и совещание по оперативной обстановке |
Information services and briefing materials for United States and Canadian Government officials. | Предоставление информационных услуг и материалов для проведения брифингов правительственным чиновникам Соединенных Штатов Америки и Канады. |
It could propose mechanisms for establishing such regular briefing, for example, biennial meetings or newsletters. | В нем можно было бы предложить механизмы для налаживания такого регулярного информационного процесса, например в форме проводимых раз в два года совещаний или информационных бюллетеней. |
It was enhanced through intensive training and awareness of the country driving code of conduct through the briefing kit distributed as part of induction and through the yearly road safety campaign | Повышение профессионального уровня водителей осуществлялось на основе интенсивной профессиональной подготовки и повышения их информированности о действующем в стране кодексе поведения водителей посредством распространения комплектов информационных материалов в рамках вводного инструктажа для новых водителей и в рамках ежегодно проводящихся кампаний по безопасности дорожного движения |
Details can be found in your briefing packets, regarding the affected territories. | Подробности в информационных пакетах, касательно пострадавших территорий. |
When international non-governmental organizations and other donors arrived unannounced or without local contacts, they were simply sent to INGC and invited to the briefing meetings, which served to integrate their activities and geographic coverage. | Когда представители международных неправительственных организаций и других доноров прибывали без извещения о своем визите или же не устанавливали контакты с местными властями, их направляли в НИЛПСБ и предлагали им присутствовать на информационных встречах, что содействовало объединению их усилий и расширению географического охвата. |
We'll have a briefing by the Treasury on the market adjustment. | Привет. У нас будет совещание с министерством финансов о рыночном регулировании... |
With respect to the Secretary-General's reform programme, the meeting welcomed the briefing given by the secretariat on the procedure so far and its request to rapporteurs to consider ways of enhancing their contribution to the process. | Что касается программы реформы Генерального секретаря, то совещание приветствовало брифинг, данный секретариатом по осуществляемой процедуре, и его просьбу к докладчикам о рассмотрении путей повышения их вклада в этот процесс. |
The Steering Committee on Monitoring and Reporting, co-chaired by the Office of the Special Representative and UNICEF, met to discuss briefing notes to the field on the interpretation of Security Council resolution 1612 (2005) and the implementation of the MRM. | Руководящий комитет механизма наблюдения и отчетности, сопредседателями которого является Бюро Специального представителя и ЮНИСЕФ, провел совещание, на котором были обсуждены предназначавшиеся для рассылки на места информационные записки относительно толкования резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности и создания МНП. |
Information sessions: the lower output is due to the restructuring of the training from a weekly basis to a monthly basis for newly deployed staff and a biweekly security awareness briefing for newly arrived staff | информационное совещание: более низкий показатель обусловлен организацией обучения не на еженедельной, а на ежемесячной основе для новых сотрудников Миссии и проведением раз в две недели брифингов в целях повышения степени осведомленности по вопросам безопасности недавно прибывших сотрудников |
Probably another intake briefing. | Наверное, очередное совещание. |
The briefing materials drew the attention of the members of the committees to issues relevant to the respect of human rights in the context of HIV/AIDS. | Эти информационные материалы привлекают внимание членов комитетов к проблемам, касающимся уважения прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа. |
United Nations General Assembly: Greenpeace attended the First Committee meetings of the United Nations General Assembly, monitors and reports on developments, and provides briefing materials to the delegates. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций: Представители "Гринпис" принимали участие в совещаниях Первого комитета Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, следили за развитием событий и сообщали о них, а также распространяли информационные брошюры среди делегатов. |
The Political Affairs Officer would also assist in formulating options and strategies on how to address political issues and proceed with the mediation process, draft correspondence, meeting minutes, speeches, briefing notes, and special cables for the Senior Special Adviser. | Сотрудник по политическим вопросам будет также оказывать содействие в разработке стратегий и вариантов решения политических вопросов и организации процесса оказания посреднических услуг, будет готовить соответствующую корреспонденцию, отчеты о заседаниях, выступления, информационные записки и специальные телеграммы для Старшего специального советника. |
In collaboration with the Office on Drugs and Crime and the Division for the Advancement of Women, the Special Adviser prepared briefing notes on drugs and drug control and crime and crime prevention. | В сотрудничестве с Управлением по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций (УНПООН) и ОУПЖ Специальный советник подготовила информационные записки по вопросам наркотиков и борьбы с ними, а также по вопросам преступности и ее предупреждения. |
(a) Booklets, pamphlets and briefing materials on the following programmes: ASYCUDA, the Trade Point Programme and the GTPNet, ACIS, TRAINMAR, services for micro enterprises and the informal sector. | а) Буклеты, брошюры и информационные материалы по следующим программам: АСОТД, программа центров по вопросам торговли и ГСЦТ, АКИС, ТРЕЙНМАР, услуги для микропредприятий и неформального сектора. |
The briefing given by the High Commissioner on his recent mission to the area was an important stimulus to our debate. | Сообщение Верховного комиссара о результатах его недавней миссии в этом районе стало важным стимулом для наших прений. |
A briefing will be given on the outcome of the Second World Assembly on Ageing and on the state of preparations for the ECE Ministerial Conference on Ageing to be held in Berlin in September 2002 | Будет сделано сообщение об итогах Второй всемирной ассамблеи по проблемам старения и о состоянии подготовки Конференции министров ЕЭК по проблемам старения, которая состоится в сентябре 2002 года в Берлине. |
I was in a classified briefing, so she left a voice mail. | Я был на засекреченном совещании, поэтому она оставила сообщение. |
The Committee followed with interest the briefing by the Director of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa on the latest international developments in the area of disarmament and arms control. | Комитет с интересом заслушал сообщение директора Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке по поводу последних событий в сфере разоружения и контроля над вооружениями. |
Takes note of the briefing provided by the Commissioner for Peace and Security, and the statement made by the representative of the Economic Community of West African States (ECOWAS) on the evolving situation in Mali; | принимает к сведению информационное сообщение, представленное Комиссаром по вопросам мира и безопасности, и заявление представителя Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) о развитии ситуации в Мали; |
The responsibility for the proper briefing of the alternate member and the facilitation of his/her participation in a meeting rests with the permanent member who cannot participate. | Ответственность за надлежащее информирование заместителя члена Комитета и облегчение его/ее участия в совещании возлагается на постоянного члена Комитета, который не может участвовать в работе. |
Briefing Parliamentary committees on legislation and the conclusion and ratification of international agreements; | информирование парламентских комитетов о законопроектах и заключении и ратификации международных соглашений; |
Ms. DiCarlo: I would like to thank Prosecutor Moreno-Ocampo for his briefing and for keeping the Council informed of developments on the Sudan. | Г-жа Дикарло: Я хотела бы выразить признательность Прокурору гну Морено-Окампо за его брифинг и за постоянное информирование Совета о событиях, связанных с Суданом. |
Security advisory and briefing provided to all UNAMSIL personnel and official visitors to the Mission | Инструктаж и информирование всего персонала МООНСЛ и официальных лиц, посещающих Миссию, по вопросам безопасности |
Annex 6: Informing a Minister: A Short Primer on Ministerial Briefing Notes | Приложение 6: Информирование министра: краткое резюме информационных записок министерства |
Target 2004-2005: 100 per cent accuracy and timeliness of assessments and briefing material on developments | Цель на 2004 - 2005 годы: 100-процентная точность и своевременность оценок и справочных материалов о происходящих событиях |
At the same time, there was considerable time spent in servicing the Executive Office of the Secretary-General, including the preparation of briefing notes, as well as representing the Secretariat on inter-agency task forces. | Вместе с этим много времени расходуется на обслуживание Административной канцелярии Генерального секретаря, включая подготовку справочных материалов, а также на представление Секретариата в межучрежденческих целевых группах. |
Two additional Associate Political Affairs Officers (P-2) are requested to strengthen the Central Africa Section, providing research and analysis capacity and preparing briefing material and talking points (ibid., para. 107). | Для укрепления Секции Центральной Африки испрашиваются две дополнительные должности младших сотрудников по политическим вопросам (С-2), которые будут заниматься сбором информации и аналитической работой, а также подготовкой справочных материалов и тезисов для выступлений и бесед (там же, пункт 107). |
Significant resources must be invested at field and global levels to bolster pre- and in-service training, the development of context-specific resource packs and relevant in-country advocacy and briefing materials. | Как на местном, так и на глобальном уровне должны выделяться существенные ресурсы на организацию программ специальной подготовки и повышения квалификации, разработку информационных материалов по конкретным ситуациям и соответствующих разъяснительных и справочных материалов по странам. |
We commend in particular the effort of the Department of Peacekeeping Operations to enhance the frequency and the quality of its consultations with troop contributors, including the recent initiative to issue briefing notes when the issues are complex or unfamiliar. | В частности, мы воздаем должное усилиям Департамента операций по поддержанию мира, направленным на повышение частотности и качества его консультаций с поставщиками войск, и поддерживаем недавнюю инициативу, касающуюся публикации кратких справочных материалов по сложным и новым проблемам. |
In his briefing, Ambassador Burian also referred to State reports. | В своем выступлении посол Бурьян также говорил о докладах государств. |
As Judge Claude Jorda aptly stated in his briefing this morning, the International Tribunal is the guarantor of the peace and security of mankind. | Как уместно отметил в своем выступлении судья Клод Жорда, Международный трибунал является гарантом мира и безопасности человечества. |
Similarly, it is important for the Council to examine further measures that could support the effectiveness of their activities, particularly the issue of resources and procedures, as recalled in a most timely manner by Ms. Carla Del Ponte in her briefing. | Важно также, чтобы Совет изучил вопрос о дальнейших мерах, которые могли бы способствовать повышению эффективности деятельности трибуналов, особенно вопрос о ресурсах и процедурах, о чем столь своевременно напомнила г-жа Карла дель Понте в своем выступлении. |
In his briefing, the Deputy Secretary-General alluded to the speech given by the Secretary-General in Kigali on 7 April describing the genocide in Rwanda as the darkest chapter in human history. | В своем выступлении первый заместитель Генерального секретаря привел слова из речи Генерального секретаря в Кигали 7 апреля, в которой геноцид в Руанде был назван мрачнейшей страницей в истории человечества. |
On that basis, we wish to comment on what we heard in the briefing and in the statement of the representative of the United States, Mr. Khalilzad, with respect to the national implementation of paragraph 10 of resolution 1803. | С учетом этого хотели бы прокомментировать содержавшуюся и в брифинге, и в выступлении уважаемого Постоянного представителя Соединенных Штатов Америки г-на Халилзада информацию, касающуюся имплементации на национальном уровне пункта 10 резолюции 1803 Совета Безопасности. |
UNICEF responded to this request by arranging with the Executive Board to hold an informal consultation in December 2011 and providing the requested briefing note to Member States. | В ответ на эту просьбу в декабре 2011 года ЮНИСЕФ организовал неофициальные консультации с Исполнительным советом и представил запрошенную информационную записку государствам-членам. |
In addition, in 2009, UNICEF developed a one-page briefing note on gender-based violence for Resident Coordinators and Humanitarian Coordinators. | Кроме того, в 2009 году ЮНИСЕФ разработал для координаторов-резидентов и координаторов по гуманитарным вопросам одностраничную информационную записку по вопросам гендерного равенства. |
In addition, the Unit organized a briefing session at Geneva in November 2002, during which it briefed the representatives of some 40 Member States from various groups and regions. | Кроме того, в ноябре 2002 года Группа провела в Женеве информационную встречу, на которой ее члены встретились с представителями примерно 40 государств-членов из различных групп и регионов. |
Moreover, the Bureau was informed about the additional inputs provided to EXCOM by the Division including a briefing note on the work of the Inland Transport Committee and a report on the activities and results of the transport subprogramme in 2010. | Кроме того, Бюро было проинформировано о дополнительных материалах, представленных Исполкому Отделом, включая информационную записку о работе Комитета по внутреннему транспорту и доклад о деятельности и результатах в рамках подпрограммы по транспорту в 2010 году. |
(c) The eighth inter-committee meeting requested the Secretariat to prepare a briefing note on the history of the inter-committee meeting and meeting of chairpersons and to distribute it to all the treaty bodies. | с) Восьмое межкомитетское совещание просило секретариат подготовить информационную записку об истории проведения межкомитетских совещаний и совещаний председателей и направить ее всем договорным органам. |
Issue papers and briefing notes produced in more recent years are not included. | Тематические документы и справочные записки, подготовленные в последние годы, не включены. |
They provide operational guidance to peacekeeping operations, based on the subsequent decisions of the Security Council, and prepare briefing materials and reports to support my reporting obligations. | Они оказывают консультативную помощь по оперативным вопросам операциям по поддержанию мира с учетом последующих решений Совета Безопасности и подготавливают справочные материалы и доклады для оказания содействия Генеральному секретарю в выполнении возложенных на него обязанностей по подготовке соответствующих докладов. |
The Division will also make an effort to provide briefing material for the United Nations High Commissioner for Human Rights in preparation for his visits to individual countries. | Отдел попытается также подготовить для Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека справочные материалы в рамках подготовки его визитов в отдельные страны. |
Issue papers and briefing notes | Тематические доклады и справочные материалы |
With regard to the ICTD Case Study Series and Briefing Note Series, new issues will be developed for relevant ICTD themes and promoted to relevant target groups. | Что касается серии «Предметные исследования» по ИКТР и серии «Справочные материалы», будут подготовлены новые выпуски по соответствующим темам ИКТР, и информация о них будет направляться соответствующим целевым группам. |
The Special Committee requests a briefing by the Secretariat on how these indicators were developed, and further asks for a progress report on how they will contribute to strengthening the rule of law in peacekeeping contexts. | Специальный комитет просит Секретариат проинформировать его о ходе работы над этими показателями и просит также представить доклад о том, каким образом они будут способствовать более эффективному обеспечению верховенства права в контексте операций по поддержанию мира. |
I should like first of all to congratulate them on this major achievement in the field of disarmament and then give them the floor, as they have kindly offered to give us a broad briefing on the Treaty and then respond to any questions from delegations. | Прежде всего мне бы хотелось поздравить их с этим крупным достижением в сфере разоружения, а затем предоставить им слово, тем более что они любезно предложили обстоятельно проинформировать нас по аспектам Договора и после этого ответить на вопросы делегаций. |
Mr. Urbina: As Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540, I am pleased to brief the Security Council on the main activities of the Committee during the six months since the last joint briefing held on 12 November 2008. | Г-н Урбина: В качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1540, я рад проинформировать Совет о деятельности Комитета в течение шести месяцев, прошедших после совместного брифинга, состоявшегося 12 ноября 2008 года. |
In the area of co-publications, the Chief of Sales and Marketing of Publications at UNOG was invited to a Publications Committee meeting to give a briefing on various aspects of co-publications, including United Nations procedures and contractual matters. | В связи с рассмотрением вопроса о совместных публикациях руководитель секции ЮНОГ по продаже и распространению публикаций был приглашен на заседание Издательского комитета, с тем чтобы проинформировать его членов о различных аспектах совместной издательской деятельности, включая процедуры Организации Объединенных Наций и контрактные вопросы. |
Today, what I shall do is give a short briefing on the general issues that builds on the briefing that Assistant Secretary-General Mulet gave yesterday in the Security Council's consultations, and then Mr. Mulet will brief on the Abkhazia issue. | Сегодня я намерен кратко проинформировать Совет по общим вопросам в развитие брифинга, проведенного вчера помощником Генерального секретаря Муле в ходе консультаций в Совете Безопасности, а затем г-н Муле проинформирует по абхазскому вопросу. |
UNMOVIC officials attended briefing sessions with experts from several Member States. | Должностные лица ЮНМОВИК присутствовали на инструктивных совещаниях с участием экспертов из нескольких государств-членов. |
The meeting recommended that the secretariat facilitate these processes by organizing briefing sessions; | Совещание рекомендовало секретариату содействовать этим процессам путем организации инструктивных совещаний; |
In 2003, WTO organized two one-week briefing sessions on WTO work and the status of the negotiations for the 34 WTO members and observers without missions in Geneva. | В 2003 году ВТО организовала два недельных инструктивных совещания, посвященных работе ВТО и ситуации с переговорами, для 34 членов ВТО и наблюдателей, не имеющих представительств в Женеве. |
Zonta International attends weekly briefing meetings and annual Department of Public Information/NGO conferences, preparing reports on those meetings for dissemination to its members. | Представители "Зонта интернэшнл" присутствуют на еженедельных инструктивных совещаниях и ежегодных конференциях Департамента общественной информации/НПО и готовят доклады об этих совещаниях, распространяемые среди ее членов. |
Requirements relate to travel of the Special Envoy and his staff for briefing, liaison and consultation on the peace process. | Потребности связаны с поездками Специального посланника и его сотрудников для участия в инструктивных совещаниях, поддержания связи и проведения консультаций, посвященных мирному процессу. |
A training and briefing facility should be established for new or potential special representatives of the Secretary-General and other United Nations mediators. (101) | Должен быть создан механизм обучения и инструктирования новых или потенциальных специальных представителей и других представляющих Организацию Объединенных Наций посредников. (101) |
After having investigated various options, in the summer of 1991, UNSCOM established a field office in Bahrain for the assembly, training, briefing and debriefing of inspection teams and for administrative and logistical support. | После изучения различных вариантов летом 1991 года ЮНСКОМ открыла в Бахрейне полевое отделение для составления, обучения, инструктирования и заслушания отчетов инспекционных групп и для оказания административной и материально-технической поддержки. |
The support provided is in the form of methodological guidance; assistance in preparing the framework and terms of reference for evaluations; briefing consultant evaluators on UNDP quality requirements; commenting on draft reports; and incorporating evaluation reports into the database. | Поддержка оказывалась в виде методологического руководства; содействия в разработке рамок проведения оценок и сферы их охвата; инструктирования консультантов по оценке относительно качественных требований ПРООН; высказывания замечаний по проекту докладов; и включения докладов по оценке в базу данных. |
In addition to the above, I have asked the Learning Service in the Office of Human Resources Management, to work with the United Nations Institute for Training and Research, which is developing a systematic approach for briefing and debriefing Special Representatives of the Secretary-General. | Помимо всего вышеизложенного, я просил Службу обучения Управления людских ресурсов работать совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций, который разрабатывает систематический подход к процедуре инструктирования и опроса по результатам выполненной работы специальных представителей Генерального секретаря. |
UNFPA will highlight this issue through briefing and training programmes especially for country representatives and national programme officers. | ЮНФПА обратит особое внимание на этот вопрос в ходе программ инструктирования и профессиональной подготовки, разработанных специально для представителей в странах и национальных сотрудников по программам. |
To step up the process, an informal briefing for donors was held in Geneva on 5 June 2002 on developments and future plans. | В целях активизации этого процесса 5 июня 2002 года в Женеве было проведено неофициально инструктивное совещание для доноров по вопросу о текущих событиях и будущих планах. |
At mid-year, UNICEF health officers were brought together for a briefing on technical issues related to decade goals in the health sector. | В середине года сотрудники ЮНИСЕФ, занимающиеся проблемами здравоохранения, были созваны на инструктивное совещание по техническим вопросам, связанным с целями десятилетия в секторе здравоохранения. |
This was followed by a donor briefing in New York on 30 April 2002. | Вслед за этим 30 апреля 2002 года в Нью-Йорке было проведено инструктивное совещание для доноров. |
Seminar on the development of the service sector in transition economies: Briefing for missions and country representatives on WTO, Doha, and transition economies, Geneva (23 January 2002 (half-day) | Инструктивное совещание для миссий и представителей стран по ВТО, Доха, и для стран с переходной экономикой, Женева (23 января 2002 года (половина дня)) |
A briefing session on ethics was also included in the annual workshop for UNFPA Regional Security Advisers. | Инструктивное совещание по вопросам этики было также включено в ежегодный семинар региональных консультантов ЮНФПА по вопросам безопасности. |