UNDP/UNFPA joint informal briefing on the humanitarian response; UNDP/UNFPA joint informal briefing on international migration. |
совместный неофициальный брифинг ПРООН/ЮНФПА по вопросу о гуманитарном реагировании; совместный неофициальный брифинг ПРООН/ЮНФПА по вопросу о международной миграции. |
Jordanian official briefing to the Monitoring Team. |
Веб-сайт лондонской полиции: . Официальный брифинг, устроенный для Группы по наблюдению Иорданией. |
The briefing was appreciated but the law was not amended. |
Несмотря на то, что проведенный брифинг был положительно воспринят, изменения в закон внесены не были. |
We thank him for his comprehensive briefing to the General Assembly. |
Мы благодарим его за подробный брифинг, с которым он выступил перед Генеральной Ассамблеей. |
The Special Committee requests a briefing on the preparation of the implementation plan of the Environmental Policy for United Nations Field Missions. |
Специальный комитет просит организовать брифинг по вопросу о подготовке плана работ по осуществлению экологической политики для полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
Representatives of the High-level Group and the United Nations Global Compact and others conducted a private-sector briefing on Sustainable Energy for All. |
Представители Группы высокого уровня и Глобального договора Организации Объединенных Наций и другие провели брифинг для представителей частного сектора по инициативе «Устойчивая энергетика для всех». |
At the request of CEB, my Special Representative gave a briefing at its first regular session for 2011. |
По просьбе КСР мой Специальный представитель провел для членов совета брифинг в ходе его первой очередной сессии 2011 года. |
The Security Council looks forward to receiving a briefing from the AUHIP and Special Envoy Menkerios in the coming days. |
Совет Безопасности ожидает, что в предстоящие дни для его членов будет проведен брифинг ИГВУАС и Специальным посланником Менкериосом». |
The briefing was in the context of "horizon scanning" by the Department of Political Affairs. |
Этот брифинг был проведен в контексте обзорного брифинга Департамента по политическим вопросам. |
Security Council briefing; troop-contributing countries conference |
Брифинг в Совете Безопасности; участие в работе конференции стран, предоставляющих войска |
On 26 February, a briefing was presented to the Working Group of the Whole on operational field issues. |
26 февраля для Рабочей группы полного состава был организован брифинг по тематике оперативных полевых вопросов. |
The Special Committee requests a briefing from the Secretariat on the implementation of the policy at its next session. |
Специальный комитет просит, чтобы на его следующей сессии Секретариат провел брифинг об осуществлении этой политики. |
An information briefing was held with the Fifth Committee on 6 May 2014. |
Выполнено. 6 мая 2014 года в Пятом комитете был проведен информационный брифинг. |
This will be included in the informal briefing to the Special Committee on the global field support strategy. |
Информация об этом будет включена в проводимый для Специального комитета неофициальный брифинг по вопросам глобальной стратегии полевой поддержки. |
The briefing will be preceded at 3 p.m. by another briefing for Accredited Correspondents. |
Этому брифингу будет предшествовать другой брифинг для аккредитованных корреспондентов, который начнется в 15 ч. 00 м. |
This briefing covers the six month-period since the last joint briefing to the Security Council, which was held on 6 May 2008. |
Этот брифинг охватывает шестимесячный период, прошедший после последнего совместного брифинга для членов Совета Безопасности, который состоялся 6 мая 2008 года. |
As the Under-Secretary-General for Management had given the original briefing, it was expected that he would be available for the follow-up briefing. |
Поскольку заместитель Генерального секретаря по вопросам управления провел первый брифинг, ожидается, что он примет участие и в последующем брифинге. |
The half-day pre-Conference briefing organized for the journalists included a briefing on the Conference agenda item dealing with the Year. |
В рамках брифинга для журналистов, который был организован перед ее проведением и длился полдня, был проведен брифинг по пункту повестки дня Конференции, посвященному Году. |
The Spokesman conducts the daily noon briefing for correspondents, followed by a similar briefing for press officers of the missions. |
Представитель ежедневно проводит брифинги для корреспондентов, после чего аналогичный брифинг проводится для сотрудников миссий, отвечающих за связи с прессой. |
The briefing is organized by the individual non-governmental organization, although a representative of the Centre attends the briefing, but only as a facilitator. |
Брифинг организуется конкретной неправительственной организацией, и представитель Центра, присутствующий на нем, выступает лишь в качестве содействующей стороны. |
I also express appreciation to the Secretary-General for his briefing. And I thank Mr. Mahiga for his briefing and commend his work as Special Representative. |
Я также выражаю признательность Генеральному секретарю за его брифинг и благодарю г-на Махигу за его выступление и работу на посту Специального представителя. |
The briefing was conducted by the secretariat and chaired by the Vice-President of the Conference and a summary of the briefing was made available to the Implementation Review Group. |
Брифинг был проведен Секретариатом под председательством заместителя Председателя Конференции, и резюме брифинга было представлено Группе по обзору хода осуществления Конвенции. |
Following the oral briefing to Members, the Chairman will give a briefing to the press in the Press Room. |
После этого устного брифинга для членов Организации Объединенных Наций Председатель даст брифинг для прессы в комнате для прессы. |
Mr. Burian: This briefing covers the six-month period since the last joint briefing to the Security Council held on 22 May, 2007. |
Г-н Бурьян: Настоящий брифинг охватывает события последних шести месяцев с момента предыдущего совместного брифинга, проведенного для Совета Безопасности 22 мая 2007 года. |
Since his briefing was comprehensive and covered a broad range of issues, we would like to pinpoint some aspects of the developments in Afghanistan between the last briefing and that of today. |
Поскольку его брифинг был всеобъемлющим и охватил широкий круг вопросов, нам хотелось бы указать лишь на некоторые аспекты событий, произошедших в Афганистане со времени последнего брифинга по сей день. |