In addition, the Committee recalls that, in June 2012, it received an informal briefing by the Office of the Secretary-General on a concept under consideration that would entail the transfer of consolidated support services away from Headquarters. |
Кроме того, Комитет напоминает о том, что в июне 2012 года Канцелярия Генерального секретаря провела для него неофициальный брифинг, посвященный рассматриваемой концепции, предполагающей вывод всех вспомогательных служб за пределы Центральных учреждений. |
The Prosecutor was in contact with the Chair of the Political and Security Committee and the Office of the Prosecutor gave a briefing in Parliament on International Criminal Court situations. |
Поддерживались контакты между Прокурором и Председателем Комитета по политическим вопросам и вопросам безопасности, а Канцелярия Прокурора организовала брифинг в Парламенте по ситуациям, рассматриваемым МУС. |
In addition, the Section held its inaugural youth-led briefing, entitled "Raising and empowering youth to break the cycle of violence against women and children", which was organized in collaboration with NGO youth representatives and brought together more than 300 young people from different regions. |
Кроме того, Секция провела свой первый молодежный брифинг «Воспитание и расширение возможностей молодежи в целях прекращения насилия в отношении женщин и детей», который был организован совместно с молодежными активистами НПО и в котором приняли участие более 300 молодых людей из разных регионов. |
The Kingdom of Morocco plans to convene during its presidency of the Security Council a high-level ministerial briefing to discuss the situation in the Sahel and ways and means of strengthening the response of the United Nations to the complex and multifaceted challenges facing this region. |
В ходе выполнения функций Председателя Совета Безопасности Королевство Марокко намерено провести министерский брифинг высокого уровня для того, чтобы обсудить положение в Сахеле, а также пути и средства активизации деятельности Организации Объединенных Наций в целях реагирования на сложные и многогранные проблемы, с которыми сталкивается этот регион. |
On 8 August the Security Council held a briefing to consider the situation in Mali under the agenda item "Peace and security in Africa". |
8 августа Совет Безопасности провел брифинг по вопросу о положении в Мали в связи с рассмотрением пункта повестки дня, озаглавленного «Мир и безопасность в Африке». |
Quarterly briefings have resumed following the adoption of the Special Committee's report on 11 September 2012, with a briefing on the global field support strategy in all its operational aspects on 27 November 2012. |
Ежеквартальные брифинги были возобновлены после утверждения доклада Специального комитета 11 сентября 2012 года - 27 ноября 2012 года был проведен брифинг, посвященный глобальной стратегии полевой поддержки во всех ее оперативных аспектах. |
The Group of Experts provides a briefing on the first global integrated marine assessment on the occasion of the meeting of the Commission on Sustainable Development (policy phase) in its consideration of the oceans and seas thematic cluster. |
Группа экспертов устраивает брифинг о первой глобальной комплексной морской оценке, приуроченный к заседаниям Комиссии по устойчивому развитию (установочный этап), которые посвящены рассмотрению тематического блока вопросов «Океаны и моря». |
Such political and media campaigns, especially in the Security Council, have taken place each time the Prosecutor has submitted a report or given a briefing. |
Такие политические кампании и кампании с использованием средств массовой информации, особенно в Совете Безопасности, проводятся каждый раз, когда Прокурор представляет доклад или проводит брифинг. |
Having heard the detailed and informed briefing by the Minister of Foreign Affairs, International Cooperation and Communities of the Republic of Guinea-Bissau on the situation in the country; |
заслушав подробный информационный брифинг министра иностранных дел, международного сотрудничества и сообществ Республики Гвинея-Бисау о положении в этой стране, |
It will provide oral updates, a mid-term briefing and two final reports setting out a detailed account of its investigations and making recommendations for consideration by the Council on how to make the sanctions regimes on Somalia and Eritrea more efficient and effective. |
Группа будет представлять устные отчеты о ходе работы, проведет промежуточный брифинг и представит два заключительных доклада с подробным описанием проведенных расследований и рекомендациями о повышении эффективности и результативности режимов санкций, введенных в отношении Сомали и Эритреи, для рассмотрения Советом. |
The Committee agreed that the Panel's interim report would be submitted by 30 July, and that the mid-term briefing would be delivered by 15 October. |
Комитет согласился с тем, что к 30 июля будет представлен промежуточный доклад Группы, а в период до 15 октября будет проведен среднесрочный брифинг. |
Mr. Musayev (Azerbaijan): Like other speakers, I would like to welcome Mr. Pascoe and thank him for his briefing. |
Г-н Мусаев (Азербайджан) (говорит по-английски): Как и другие ораторы, я хотел бы приветствовать г-на Пэскоу и поблагодарить его за его брифинг. |
Mr. Loulichki (Morocco) (spoke in French): I should like at the outset to thank Mr. Lynn Pascoe for his detailed and, as usual, very clear briefing. |
Г-н Лулишки (Марокко) (говорит по-французски): Вначале я хотел бы выразить признательность гну Линну Пэскоу за его подробный и, как всегда, очень четкий брифинг. |
I should like to thank the Secretary-General for his briefing and welcome the presence of Ministers who, by travelling here today, have demonstrated the importance they attribute to the matter before us. |
Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его брифинг и приветствую присутствие министров, которые своим прибытием сюда показали, сколь важное значение они придают вопросу, находящемуся на нашем рассмотрении. |
On 7 March 2012, the Supreme Allied Commander Europe visited KFOR to receive a comprehensive briefing from the KFOR Commander on developments in theatre since his previous visit in December 2011. |
7 марта 2012 года Верховный Главнокомандующий Объединенными вооруженными силами НАТО в Европе посетил СДК, где он заслушал всеобъемлющий брифинг Командующего СДК, посвященный событиям на театре военных действий, произошедших после его предыдущего визита в декабре 2011 года. |
The monthly briefing in the Council on the developments in Libya, pursuant to resolution 1973 (2011), was held on 25 January. |
25 января в Совете был проведен ежемесячный брифинг о положении в Ливии в соответствии с резолюцией 1973 (2011). |
The briefing was the first since the establishment of the Committee following the adoption of resolution 1988 (2011) in June 2011. |
Это был первый брифинг с момента учреждения Комитета после принятия резолюции 1988 (2011) в июне 2011 года. |
Council members welcomed the Under-Secretary-General's briefing and her visit to the Niger, and agreed on the importance of integrated, comprehensive humanitarian and development approaches to the Sahel. |
Члены Совета приветствовали брифинг заместителя Генерального секретаря и ее визит в Нигер и пришли к согласию относительно важности применения комплексных, всеобъемлющих подходов к решению гуманитарных проблем и проблем в области развития в Сахельском регионе. |
A technical briefing by the Secretariat for delegates of the First Committee will be held in Conference Room 3 (CB), immediately following the adjournment of the organizational meeting. |
Сразу по завершении организационного заседания Секретариат проведет в зале заседаний З (Конференционный корпус) технический брифинг для делегатов Первого комитета. |
Group of Least Developed Countries (Second Committee experts) (briefing by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)) |
Группа наименее развитых стран (эксперты Второго комитета) (брифинг Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД)) |
Takes note of the briefing made by the Commissioner for Peace and Security on the evolution of the situation in the Central African Republic. |
принимает к сведению проведенный Комиссаром по вопросам мира и безопасности брифинг о развитии ситуации в Центральноафриканской Республике. |
The Joint African Union-United Nations Special Representative for Darfur, Ibrahim Gambari, gave a briefing on political developments in Darfur, the forthcoming Darfur peace process consultations, the security situation and humanitarian access. |
Единый специальный представитель Ибрахим Гамбари провел брифинг, посвященный политическим событиям в Дарфуре, предстоящим консультациям в рамках Дарфурского мирного процесса, обстановке в области безопасности и проблеме обеспечения доступа к гуманитарной помощи. |
The Inspector General provided an oral update on the activities and functions of his office during the 59th meeting of the Standing Committee in March 2014 and provided a further informal briefing as requested. |
Генеральный инспектор предоставил устную обновленную информацию о деятельности и функциях его управления в ходе 59-го совещания Постоянного комитета в марте 2014 года и устроил по запросу дополнительный неофициальный брифинг. |
The Special Committee requests a briefing on the position of Criminal Information Analysis Officer, particularly as it relates to the provision of strategic advice to senior police leaders and enhancing the efficiency of United Nations police in missions. |
Специальный комитет просит провести брифинг по вопросу о должности сотрудника по анализу информации по уголовным делам, и в частности разъяснить такие функции этой штатной единицы, как стратегическое консультирование старшего полицейского руководства и повышение эффективности ооновской полиции в миссиях. |
MINURSO provided a briefing to the donors on the general situation, security and mine action in November 2013 |
В ноябре 2013 года МООНРЗС организовала брифинг для доноров по вопросам, касающимся общей ситуации, обстановки в плане безопасности и деятельности по разминированию |