Ms. Brigita Schmögnerová, Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, will hold a briefing for ECE Member States, today, 31 October 2003, from 10 to 11 a.m. in Conference Room 9. |
Г-жа Бригита Шмегнерова, Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии проведет брифинг для государств-членов ЕЭК сегодня, 31 октября 2003 года, с 10 ч. 00 м. до 11 ч. 00 м. в зале заседаний 9. |
A briefing for members of the Fifth Committee will be given by the Office of Central Support Services on the proposed Access Control System on Wednesday, 10 November 2004, from 12.45 to 1.15 p.m. in Conference Room 5. |
В среду, 10 ноября 2004 года, с 12 ч. 45 м. до 13 ч. 15 м. в зале заседаний 5 Управление централизованного вспомогательного обслуживания проведет для членов Пятого комитета брифинг, посвященный предлагаемой системе контроля за доступом. |
Permanent missions and a number of UN-system organizations were invited by DG to attend a briefing in November 2008 regarding the potential operational efficiencies to be achieved by UNIDO through the implementation of an ERP system and BPR. |
Постоянным представительствам и ряду организаций системы Организации Объединенных Наций Генеральный директор предложил посетить в ноябре 2008 года брифинг, посвященный задаче повышения эффективности оперативной деятельности, которую ЮНИДО предполагает решить путем внедрения системы ПОР и РАП. |
Even if it is rather early in the Committee's existence and there is only a short history on which to report, I am very glad that the first briefing is taking place here at an open meeting before the general membership. |
Хотя Комитет создан совсем недавно и его история, о которой он может доложить, пока совсем невелика, я очень рад тому, что этот первый брифинг проходит здесь в рамках открытого заседания в присутствии представителей всех государств-членов. |
The Permanent Mission of Bulgaria will organize a briefing by the President-designate of the Preparatory Committee for the fourth Review Conference of the Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons tomorrow at 1.15 p.m. in Conference Room 3. |
Постоянное представительство Болгарии организует брифинг представителя Председателя Подготовительного комитета четвертой Конференции государств-участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия завтра в 13 ч. 15 м. в зале заседаний 3. |
The United Nations Treasurer provided a briefing on the subject, informing members that final bids with regard to the diversification of humanitarian letters of credit had been received on 30 January 2002, from which five banks would be selected. |
Казначей Организации Объединенных Наций провел брифинг по данному вопросу, сообщив членам о том, что в рамках конкурентных торгов окончательные заявки в связи с диверсификацией гуманитарных аккредитивов были получены 30 января 2002 года и что в результате этих торгов было отобрано пять банков. |
Before briefing you on the work of mainstreaming gender in the field, allow me to briefly summarize some of the key gender challenges in the Democratic Republic of the Congo. |
Прежде чем провести брифинг по включению гендерной проблематики в основные направления стратегии и политики на местах, позвольте мне суммировать некоторые ключевые гендерные задачи, с которыми сталкиваются в Демократической Республике Конго. |
In March 2009, a briefing session on the Framework was held for UNESCO delegations during the 181st session of the UNESCO Executive Board. |
В марте 2009 года состоялся брифинг по Базовым принципам для делегаций ЮНЕСКО, который прошел в ходе сто восемьдесят первой сессии Исполнительного совета ЮНЕСКО. |
Allow me also to thank Mr. Ibrahim Gambari, Special Envoy of the Secretary-General, for his important briefing to the Security Council on his recent visit to Myanmar. |
Позвольте мне также поблагодарить Специального посланника Генерального секретаря г-на Ибрахима Гамбари за важный брифинг о недавнем визите в Мьянму, с которым он выступил сегодня перед Советом Безопасности. |
The United Nations Institute for Training and Research is organizing a briefing on the Security Council for members of the Council. |
Брифинг рассчитан в первую очередь на представителей тех государств, которые будут членами Совета в 2004 году. |
A non-governmental organization briefing on "The Transatlantic Slave Trade: The Living Legacies of 30 Million Untold Stories" was held on 24 March as part of the commemorative events. |
24 марта в рамках мероприятий, приуроченных к Международному дню памяти, состоялся брифинг неправительственных организаций, посвященный теме «Трансатлантическая работорговля: живое наследие 30 миллионов нерассказанных историй». |
The briefing included a question-and-answer session, which provided all Member States an opportunity to raise questions and to share comments with the Chairman, as well as with the Monitoring Team and its Coordinator. |
Брифинг предусматривал время для вопросов и ответов, что дало всем государствам-членам возможность задать вопросы и поделиться мнениями с Председателем, а также с членами Группы по наблюдению и ее Координатором. |
For this reason, we would suggest that early in the 63rd Session, the membership receive a first briefing in open informal plenary consultations on what is contemplated in that regard. |
По этой причине мы предлагаем в начале шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи организовать для участников в ходе открытых неофициальных пленарных консультаций первый брифинг о том, что намечено сделать в этой связи. |
I also thank the Secretary-General for his presence and analysis, as well as Special Representative Mahiga for his very helpful briefing. |
Я хотел бы также выразить признательность Генеральному секретарю за его участие в заседании и за его аналитическое выступление, а также Специальному представителю Махиге за его весьма полезный брифинг. |
Once again, the Russian Federation thanks the High Commissioner for his briefing and the French presidency of the Council for convening this meeting. |
Еще раз выражаем признательность Верховному комиссару за брифинг и французскому председательству за его организацию и выражаем надежду на продолжение конструктивного взаимодействия между Советом Безопасности и УВКБ. |
The Director, Supply Division, said that the presentation was made in response to a specific request from a delegation, during the first regular session in January 2003, to organize a briefing on UNICEF involvement with TRIPS, especially in the health sector. |
Директор Отдела снабжения заявил, что эта презентация была организована в ответ на конкретную просьбу, поступившую от одной из делегаций на первой очередной сессии в январе 2003 года, провести брифинг, посвященный участию ЮНИСЕФ в рассмотрении торговых аспектов прав интеллектуальной собственности, особенно в секторе здравоохранения. |
The main topics discussed included delivering as one, stocktaking on the Millennium Development Goals, climate change and development, and a briefing on the Haiti earthquake. |
К числу главных обсуждавшихся вопросов относились инициатива «Единство действий», подведение итогов в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, изменение климата и развитие, брифинг относительно землетрясения на Гаити. |
The Committee on Information will hold an informal briefing (closed) today, 16 September 2011, from 3 to 6 p.m. in Conference Room 3 (NLB). |
Комитет по информации проведет неофициальный брифинг (закрытый) сегодня, 16 сентября 2011 года, с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 3 (ЗСЛ). |
The President: I now give the floor to the representative of Japan. Mr. Haraguchi: I would first like to thank Ambassador Sharma, Special Representative of the Secretary-General, for his comprehensive briefing. |
Г-н Харагути: Вначале я хотел бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря посла Шарму за его обстоятельный брифинг. |
We also thank the delegation of the United Kingdom for submitting the draft resolution before us. Mr. Le Luong Minh: At the outset, I would like to thank Under-Secretary-General Le Roy for his comprehensive briefing. |
Г-н Лё Лыонг Минь: Вначале я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Леруа за его подробный брифинг. |
Whenever we talk about East Timor, we think about him. I wish to express my appreciation to Mr. Atul Khare, Special Representative of the Secretary-General, for his dedicated work and for his very helpful briefing this morning. |
Я хотел бы выразить признательность гну Атулу Кхаре, Специальному представителю Генерального секретаря, за его самоотверженную деятельность и за его сегодняшний весьма полезный брифинг. |
The President: I now give the floor to the representative of Japan. Mr. Takasu: I would like to begin by thanking Special Representative Kai Eide for his very helpful briefing this morning. |
Г-н Такасу: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Специального представителя г-на Кая Эйде за его обстоятельный брифинг, проведенный сегодня утром. |
I would also like to thank the Secretary-General for his most recent report on the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and Mr. Jean-Marie Guéhenno for his very detailed and useful briefing. |
Я хотел бы также поблагодарить Генерального секретаря за его доклад и г-на Жана-Мари Геэнно за его весьма подробный и полезный брифинг. |
Held informal consultations on the UNDP biennium budget strategy for 2004-2005; Held informal consultations on the thematic trust funds; Held an informal briefing on the UNFPA campaign to eradicate fistula in sub-Saharan Africa; Held an informal briefing on partnerships for reproductive health commodity security. |
Провел неофициальный брифинг о кампании ЮНФПА о ликвидации фистулы в странах Африки к югу от Сахары. Провел неофициальный брифинг о партнерских отношениях в целях обеспечения охраны репродуктивного здоровья. |
the noon briefing Off-the-record briefing on the Secretary-General's report on the United Nations reform, to be released on Monday, 23 September 2002 |
12 ч. 00 м. Неофициальный брифинг, посвященный докладу Генерального секретаря о реформе Организации Объединенных Наций, который будет выпущен в понедельник, 23 сентября 2002 года |