| We are pleased to welcome her here for the first time in her new role and we are grateful for her briefing. | Нам приятно приветствовать ее здесь впервые в ее новом качестве и поблагодарить ее за брифинг. |
| We would also like to thank Under-Secretary-General Miyet for his valuable briefing on the current developments in the country. | Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Мийе за его ценный брифинг о нынешней ситуации в этой стране. |
| Mr. Cappagli: We appreciate the Secretary-General's report, as well as Mr. Annabi's briefing. | Г-н Каппальи: Мы признательны за доклад Генерального секретаря, а также за брифинг г-на Аннаби. |
| I would also like thank Under-Secretary-General Hans Corell for his informative briefing and for his comprehensive note on follow-up measures to resolution 1269. | Я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Ханса Корелла за его информативный брифинг и за его всеобъемлющую записку о мерах по реализации резолюции 1269. |
| My delegation would also like to express its appreciation to the Secretary-General for personally briefing the Council on the present situation in Ethiopia and Eritrea. | Наша делегация хотела бы также выразить признательность Генеральному секретарю за личный брифинг Совета в отношении нынешнего положения в Эфиопии и Эритрее. |
| We consider his briefing timely, in particular as a new scenario in the Balkans has been unfolding with the change in political leadership in the region. | Считаем его брифинг своевременным, особенно в связи с тем, что со сменой политического руководства в регионе на Балканах разворачиваются новые события. |
| PATH hosted a briefing and reception featuring the Executive Director of UNFPA, on 21 April 1998, at its Seattle headquarters. | 21 апреля 1998 года в своей штаб-квартире в Сиэтле ПСТЗ организовала брифинг и прием с участием Директора-исполнителя ЮНФПА. |
| We commend the Council for its ongoing consideration of this issue and we especially thank Under-Secretary-General Holmes for his comprehensive briefing this morning. | Мы приветствуем постоянное внимание Совета к этой проблеме и особенно благодарим заместителя Генерального секретаря Холмса за его сегодняшний исчерпывающий брифинг. |
| I also want to thank Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno for his briefing on the outcome of the election for the Constituent Assembly in East Timor. | Мне хотелось бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно за его брифинг по результатам выборов в Учредительное собрание Восточного Тимора. |
| It is very good to see them and I fully agree that we had a very informative and useful briefing from the Special Representative. | Видеть их весьма приятно, и я всецело согласен с тем, что брифинг Специального представителя был весьма информативным и полезным. |
| Informal briefing on issues relevant to the Council of Europe | Неофициальный брифинг по вопросам, касающимся Совета Европы |
| During February 2002, the secretariat prepared a background paper and organized a briefing on, "WTO, Doha and transition economies". | В феврале 2002 года секретариат подготовил справочный документ и организовал брифинг тему "ВТО, Конференция в Дохе и страны с переходной экономикой". |
| May we also express our thanks to Under-Secretary-General Guéhenno for his excellent briefing this morning on the result of the election in East Timor. | Позвольте также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно за сегодняшний прекрасный брифинг по результатам выборов в Восточном Тиморе. |
| On behalf of the European Union, I would like to welcome Mr. Sergio Vieira de Mello and to thank him for the briefing he delivered today. | От имени Европейского союза я хотел бы приветствовать г-на Сержиу Виейру ди Меллу и поблагодарить его за проведенный сегодня брифинг. |
| The Bangladesh delegation commends Ambassador Mahbubani for his detailed briefing on Friday to the Security Council and also for today's introductory remarks. | Делегация Бангладеш воздает должное послу Махбубани за его подробный брифинг, который он провел для членов Совета Безопасности в пятницу, а также за его вступительное слово сегодня. |
| Mr. Harrison: I would like through you, Sir, to thank Mr. Guéhenno for his useful briefing on recent developments in Kosovo. | Г-н Харрисон: Я хотел бы поблагодарить через Вас, г-н Председатель, г-на Геэнно за его полезный брифинг о последних событиях в Косово. |
| I should also like to thank the Secretary-General for his efforts to support Myanmar's democratization process and for his comprehensive briefing today. | Мне хотелось бы также поблагодарить Генерального секретаря за его усилия в поддержку процесса демократизации Мьянмы и за проведенный им сегодня всеобъемлющий брифинг. |
| It is an extremely important briefing at an extremely important time. | Это чрезвычайно важный брифинг в чрезвычайно важное время. |
| Mr. Ward: My delegation thanks Ms. McAskie for briefing us on the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo. | Г-н Уорд: Моя делегация выражает признательность г-же Макаски за проведенный ею брифинг по вопросу о гуманитарной ситуации в Демократической Республике Конго. |
| At this meeting the Security Council will hear a briefing by His Excellency Mr. Paul Kagame, President of the Rwandese Republic. | На этом заседании Его Превосходительство г-н Поль Кагаме, Президент Руандийской Республики, проведет брифинг для членов Совета Безопасности. |
| My thanks go also to Mr. Carl Bildt, Special Envoy of the Secretary-General for the Balkans, for his comprehensive briefing on this issue. | Я признателен также гну Карлу Бильдту, Специальному посланнику Генерального секретаря на Балканах, за его всеобъемлющий брифинг по этому вопросу. |
| The briefing given to us by the Special Representative enables us to observe that the remaining challenges are still enormous, despite the considerable progress we have achieved. | Брифинг Специального представителя позволяет нам сделать вывод о том, что, несмотря на достигнутый нами значительный прогресс, остающиеся проблемы все еще сложны. |
| During this period, the Special Representative held a press conference and organized a briefing for NGOs, which were both very well attended. | Тогда же она выступила на пресс-конференции и организовала брифинг для НПО; оба мероприятия привлекли весьма широкую аудиторию. |
| We are also pleased to welcome the representative of Bosnia and Herzegovina, and we are grateful to Mr. Hédi Annabi for his briefing. | Мы рады приветствовать здесь Постоянного представителя Боснии и Герцеговины, и мы признательны гну Хеди Аннаби за его брифинг. |
| The briefing will be given by Professor Lawrence Klein, Nobel Laureate and Benjamin Franklin Professor Emeritus of Economics at the University of Pennsylvania. | Брифинг будет проводить лауреат Нобелевской премии и лауреат премии им. Бенджамина Франклина в области экономики Университета Пенсильвании профессор Лоренс Клайн. |