Английский - русский
Перевод слова Briefing
Вариант перевода Брифинг

Примеры в контексте "Briefing - Брифинг"

Примеры: Briefing - Брифинг
Organized a briefing on Moroccan reforms and achievements Организовала брифинг по вопросам реформ и достижений в Марокко
In October 2009, a briefing on the evaluation findings, organized by UNIFEM, was open to all delegations of United Nations Member States. В октябре 2009 года ЮНИФЕМ организовал брифинг, посвященный итогам оценки, открытый для всех делегаций государств - членов Организации Объединенных Наций.
The Meeting had recommended that the secretariat brief all treaty bodies periodically on the matter; a briefing had accordingly been scheduled during the Committee's current session. Совещание приняло рекомендацию о том, чтобы секретариат периодически проводил брифинги по этой теме для всех договорных органов; в этой связи планируется провести брифинг на нынешней сесси Комитета.
Informal briefing for members of the Special Committee on Peacekeeping Operations on the standing police capacity Неформальный брифинг, посвященный постоянному полицейскому компоненту, для членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира
In that connection, I would like to express my gratitude for the comprehensive briefing provided to the Council earlier by Assistant Secretary-General Annabi. В этой связи я хотел бы выразить признательность за всеобъемлющий брифинг, с которым выступил сегодня в Совете помощник Генерального секретаря г-н Аннаби.
The briefing given by Ambassador Levitte faithfully reflects both the assessment and the expectations of the Council with regard to the prospects for peace in the region. Брифинг, проведенный послом Левитом, достоверно отражает оценки и надежды Совета относительно перспектив мира в регионе.
Owing to fewer developments in the peace process, one briefing held, in October 2006 Из-за меньшего числа событий в рамках мирного процесса был проведен один брифинг в октябре 2006 года
The Special Committee requests the Secretariat to conduct an internal review with a view to considering what additional measures may be necessary, and also requests a briefing on this matter before its next substantive session. Специальный комитет просит Секретариат провести внутренний обзор с целью определения, какие дополнительные меры могут потребоваться, и просит также организовать до его следующей основной сессии брифинг по данному вопросу.
The Special Committee suggests that representatives of other actors involved in peacebuilding, including the United Nations Development Programme and the World Bank, be invited to participate at this briefing. Специальный комитет предлагает пригласить на такой брифинг представителей других сторон, принимающих участие в миростроительстве, включая Программу развития Организации Объединенных Наций и Всемирный банк.
The Special Committee requests the Secretariat to provide a briefing, before its next substantive session, on best practices on measures taken by peacekeeping operations to foster cooperation with the host authorities. Специальный комитет просит Секретариат организовать до его следующей основной сессии брифинг по передовому опыту в области принятия мер в миротворческих операциях с целью упрочения сотрудничества с властями принимающих стран.
The Special Committee requests a briefing, before the end of 2012, on the recruitment process, the criteria for selection and the timelines thereof and further efforts aimed at improving the existing capabilities. Специальный комитет просит организовать до конца 2012 года брифинг по процессу набора персонала, критериям и срокам его отбора и дальнейшей работе с целью укреплению существующей ресурсной базы.
A briefing for new and continuing delegates was held in February, a briefing on the enhanced framework for implementing with partners was held in March, and a briefing on coordination and the transformative agenda was held in April. Брифинг для новых и продолжающих свою работу делегатов был проведен в феврале, брифинг по вопросу о расширении рамок для осуществления с партнерами был проведен в марте, а брифинг по вопросам координации и программы преобразований был проведен в апреле.
During this period, the Council received a public briefing on 30 July, a private briefing on the preparations for the elections on 23 August and a public briefing on 10 September on the successful conduct of the elections for the Constituent Assembly. В течение этого периода для Совета были проведены открытый брифинг 30 июля, закрытый брифинг о подготовке к выборам 23 августа и открытый брифинг 10 сентября об успешном проведении выборов в Учредительное собрание.
As of August 2005, the three Committees have had two joint briefings of the Security Council and one joint briefing of the media. По состоянию на август 2005 года три указанных комитета провели два совместных брифинга для членов Совета Безопасности и один совместный брифинг для представителей средств массовой информации.
Briefing on the findings of the visit by the Chair to Liberia in preparation for an informal briefing to the Security Council Брифинг об итогах поездки Председателя в Либерию в порядке подготовки к неофициальному брифингу для Совета Безопасности
The last briefing was provided to the Special Committee on 31 January 2012, prior to the start of the Special Committee's substantive session. Последний брифинг для Специального комитета был проведен 31 января 2012 года, до начала его основной сессии.
Coordinators of the Group of Experts provide a briefing to delegates on progress during the occasion of the informal consultations on the draft resolution on oceans and the law of the sea. Координаторы Группы экспертов устраивают для делегатов брифинг о ходе работы, приуроченный к неофициальным консультациям по проекту резолюции о Мировом океане и морском праве.
In 2011, UNFPA, jointly with United States Representative Carolyn Maloney and Campaign to End Fistula partners, organized a Congressional briefing in Washington, D.C., entitled "End fistula forever". В 2011 году ЮНФПА совместно с представителем Соединенных Штатов Кэролин Малони и партнерами в рамках Кампании по ликвидации свищей организовали в Конгрессе в Вашингтоне, округ Колумбия, брифинг на тему «Навсегда покончить со свищами».
(a) An NGO briefing that featured panellists from Africa, North America and the Caribbean; а) брифинг НПО, в котором приняли участие представители стран Африки, Северной Америки и Карибского бассейна;
On 13 September, the Working Group met to hear a briefing by the Office of Legal Affairs on issues relevant to the establishment of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. 13 сентября Рабочая группа встретилась с целью заслушать брифинг Управления по правовым вопросам, посвященный созданию Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов.
On 6 December the Working Group met to hear a briefing by the Presidents and Prosecutors of the two Tribunals on the implementation of the completion strategy and the establishment of the Mechanism. 6 декабря Рабочая группа встретилась с целью заслушать брифинг председателей и обвинителей обоих трибуналов об осуществлении стратегии завершения их работы и создании Механизма.
The briefing was aimed at members of parliament participating in the opening segment of the Assembly, which also saw thematic debates on non-communicable diseases, nuclear energy safety, desertification and racism. Брифинг предназначался для членов парламента, участвующих в заседаниях, посвященных открытию Генеральной Ассамблеи, в ходе которых состоялись также тематические обсуждения по проблемам неинфекционных заболеваний, ядерной безопасности, опустынивания и расизма.
We have provided a detailed briefing to the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat on these developments, in particular our quick response to the kidnapping of three humanitarian workers working in the Tindouf refugee camps. Мы организовали подробный брифинг для Департамента операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций по этим событиям, предоставив, в частности, информацию о нашем оперативном реагировании на похищение трех гуманитарных работников, обслуживавших лагеря беженцев в районе Тиндуфа.
In the written report accompanying its mid-term briefing, the Panel indicated that it had not reached a consensus on some parts of the report owing to a disagreement on the appropriate application of methodological requirements. В письменном докладе, сопровождавшем ее среднесрочный брифинг, Группа указала на то, что в результате разногласий по поводу соответствующего применения методологических требований ей не удалось прийти к консенсусу в отношении некоторых разделов доклада.
The Council continued to devote more time to its work on conflict prevention, keeping on its agenda, on a monthly basis, a briefing by the Department of Political Affairs on issues of emerging concern. Совет продолжал посвящать все больше времени работе над предотвращением конфликтов, сохраняя на своей повестке дня ежемесячный брифинг Департамента по политическим вопросам о проблемах, вызывающих обеспокоенность.