We would also like to thank the Under-Secretary-General for the briefing that he gave on the report of the Secretary-General pursuant to resolution 1770. |
Мы также хотели бы выразить признательность заместителю Генерального секретаря за его брифинг по докладу Генерального секретаря, представляемому во исполнение резолюции 1770. |
For example, the Committee welcomed a briefing on 21 July 2005, by the Director of the Peace and Security Division of the Intergovernmental Authority on Development. |
В частности, Комитет приветствовал брифинг, устроенный 21 июля 2005 года директором отдела по вопросам мира и безопасности Межправительственного органа по вопросам развития. |
His briefing was supported by Mr. Ahmedou Ould-Abdallah, Head of the United Nations Office for West Africa, and also by the Special Adviser to the Executive Secretary of ECOWAS, Mr. Diouf. I wish to pay tribute to both of them for their briefings. |
Его брифинг был дополнен выступлениями главы Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки г-на Ахмеду ульд Абдаллы и Специального советника Исполнительного секретаря ЭКОВАС г-на Диуфа. Я хотел бы воздать им должное за их брифинги. |
The fact that this is the third briefing to the Council by Mr. Morris since 2002 signifies that, after several years, the international community still needs to devote a huge amount of time and a great many resources to the food crisis in Africa. |
Тот факт, что это третий брифинг г-на Морриса в Совете с 2002 года, показывает, что после ряда лет международное сообщество по-прежнему должно уделять много времени продовольственному кризису в Африке и направлять значительные средства на решение этой проблемы. |
Mrs. Patterson: I wish to thank you, Mr. President, and also to thank Mr. Morris for his informative briefing on the correlation between hunger and peace and security in Africa. |
Г-жа Паттерсон: Мне хотелось бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, и г-на Морриса за его информативный брифинг о взаимосвязи между голодом и миром и безопасностью в Африке. |
Mr. Manongi: We, too, thank the Special Envoy, Mr. James Morris, for his briefing and for his efforts to raise global awareness of the threats facing Africa. |
Г-н Манонги: Мы тоже благодарим Специального посланника г-на Джеймса Морриса за его брифинг и за его усилия по повышению осведомленности мировой общественности об угрозах, с которыми сталкивается Африка. |
Mr. Baja: Mr. President, I wish to thank you for having convened this open debate on the protection of civilians, and I thank Under-Secretary-General Jan Egeland as well for his informative briefing on the subject, particularly on specific cases on the ground. |
Г-н Баха: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за проведение этих открытых прений по вопросу о защите гражданских лиц, и я благодарю заместителя Генерального секретаря Яна Эгеланна за его содержательный брифинг, посвященный этому вопросу, особенно конкретным событиям на местах. |
The briefing provided by Ambassador Valdés encourages us to continue our work, and I believe his comments about a resolute and level-headed approach in the use of force were truly inspired and should continue to guide our action. |
Брифинг, проведенный послом Вальдесом, дает нам новый стимул продолжить нашу работу; я считаю, что его замечания по поводу твердого и уравновешенного подхода к применению силы были поистине источником вдохновения, и нам следует ими руководствоваться в наших действиях в будущем. |
A joint briefing was convened by the Chairpersons of the two Bureaux on 14 October 1999 in order to consider the organization of work of the Commission, and of the preparatory committee, and the allocation of time between them. |
Председатели обоих бюро провели 14 октября 1999 года совместный брифинг в целях рассмотрения организации работы Комиссии и подготовительного комитета, а также распределения времени между ними. |
We also express our appreciation to the High Representative, Mr. Schwarz-Schilling, for his briefing on the situation in Bosnia and Herzegovina and for his efforts to realize the preconditions for a united and stable State in which the various ethnic groups coexist peacefully and harmoniously. |
Мы хотели бы также выразить признательность Высокому представителю гну Шварц-Шиллингу за его брифинг о ситуации в Боснии и Герцеговине и за его усилия по выполнению предварительных условий для создания единого и стабильного государства, в котором различные этнические группы будут сосуществовать в мире и гармонии. |
UNITAR briefing on the Security Council for members of the Council |
Брифинг ЮНИТАР по вопросам работы Совета Безопасности для членов Совета |
On 21 February, Ambassador Mayoral and the Chairmen of the Security Council Committees established pursuant to resolutions 1373 and 1540 gave a joint briefing, at which he informed the Council of the current and future activities of the Committee and the Monitoring Team. |
21 февраля посол Майораль и председатели комитетов Совета Безопасности, учрежденных резолюциями 1373 и 1540, провели совместный брифинг, на котором он информировал Совет о текущей и будущей деятельности Комитета и Группы по наблюдению. |
I would also like to thank Mr. Gambari, the Secretary-General's Special Adviser on Myanmar, for his briefing and to congratulate him on attaining the expected objectives through his visit to Myanmar. China is an immediate neighbour of Myanmar. |
Я хотел бы также выразить признательность Специальному советнику Генерального секретаря по Мьянме гну Гамбари за его брифинг и поздравить его с выполнением поставленных перед ним задач в ходе его визита в эту страну. Китай является непосредственным соседом Мьянмы. |
The Centre in Paris and the University of Nantes organized an open house and briefing for professors and students, for which the Centre also mounted an exhibit on human rights. |
Центр в Париже и Нантский университет организовали открытую дискуссию и брифинг для преподавателей и студентов, в ходе которой Центр также представил экспозицию, посвященную правам человека. |
22-24 June: in Ottawa, Canada, at the invitation of the organizers, two members of the Bureau attended the International NGO Forum "Vienna plus five" as observers, and provided a briefing on the review and orally exchanged views with participants. |
22-24 июня: В Оттаве, Канада, по приглашению организаторов два члена Бюро приняли участие в качестве наблюдателей в работе Международного форума неправительственных организаций "Вена плюс пять", организовали брифинг по вопросам, касающимся обзора, и провели с участниками форума устный обмен мнениями. |
Mr. Li Junhua: The Chinese delegation would like to thank Mr. Ian Martin, Special Envoy of the Secretary-General for Timor-Leste, for his briefing on the most recent developments in Timor-Leste. |
Г-н Ли Цзюньхуа: Делегация Китая хотела бы поблагодарить Специального посланника Генерального секретаря по Тимору-Лешти г-на Иэна Мартина за его брифинг о самых последних событиях в Тиморе-Лешти. |
My delegation expresses its appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his statement and his Special Envoy, Mr. Ian Martin, for his informative briefing and for the work undertaken during his recent mission to Timor-Leste. |
Моя делегация выражает признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его заявление и его Специальному посланнику гну Иэну Мартину за содержательный брифинг и за работу, проведенную во время его недавней миссии в Тимор-Лешти. |
The briefing just given to us by Jan Egeland reminds us of the reality that the situation in certain parts of the Democratic Republic of the Congo has produced one of the most lethal humanitarian crises in world. |
Брифинг, только что проведенный Яном Эгеланном, напоминает нам о реальности - о том, что ситуация в некоторых частях Демократической Республики Конго породила один из самых смертоносных гуманитарных кризисов в мире. |
His comprehensive briefing provides the Council with an objective and a clear basis on which to consider the evolving situation in Afghanistan. Pakistan deeply appreciates Ambassador Brahimi's efforts in and for Afghanistan. |
Его всеобъемлющий брифинг предоставляет Совету объективную и четкую основу для рассмотрения развивающейся ситуации в Афганистане. Пакистан глубоко признателен послу Брахими за его усилия в Афганистане и в интересах Афганистана. |
We also express our thanks to Mr. Guéhenno for his detailed and comprehensive briefing on the most recent developments in Kosovo, in particular, with respect to the local elections recently held there. |
Мы также выражаем нашу признательность гну Геэнно за его подробный и всеобъемлющий брифинг о самых последних событиях в Косово, в частности, событиях, связанных с состоявшимися недавно выборами в местные органы власти. |
Mr. Zhang Yishan: I wish to thank you, Sir, for having convened this meeting and for your briefing, in your capacity as the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, on the work of the Committee. |
Г-н Чжан Ишань: Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проведение этого заседания и за ваш брифинг в качестве Председателя Контртеррористического комитета о его работе. |
My delegation would like to express its appreciation to the Director General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons for his detailed briefing on the achievements made in the field of chemical weapons and on the tasks that lie ahead for the Chemical Weapons Convention. |
Наша делегация хотела бы выразить свою признательность Генеральному директору Организации по запрещению химического оружия за его подробный брифинг о достижениях в области контроля над химическим оружием, а также о тех задачах, которые встают перед Конвенцией о химическом оружии. |
Mr. Smirnov: The Russian delegation is grateful to the Secretary-General for his report, and wishes also to thank Assistant Secretary-General Mr. Danilo Türk for his useful briefing on the latest developments. |
Г-н Смирнов: Российская делегация признательна Генеральному секретарю за представленный доклад и благодарит помощника Генерального секретаря г-на Данило Тюрка за полезный брифинг о последнем развитии событий. |
For the fifth consecutive year, the Division and the United Nations Institute for Training and Research organized a briefing on "Developments in Ocean Affairs and the Law of the Sea" on 2 and 3 October 2006. |
Вот уже пятый год подряд Отдел и Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций устраивают брифинг «События, имеющие отношение к вопросам океана и морскому праву», который на этот раз проводился 2-3 октября 2006 года. |
During the substantive session of the Council in 1998, the Population Division and UNFPA held an informal briefing of Member States to update them on the status of preparations for the five-year review of the implementation of the Programme of Action. |
В ходе основной сессии Совета в 1998 году Отдел народонаселения и ЮНФПА провели неофициальный брифинг для государств-членов в целях их информирования о ходе подготовки к пятилетнему обзору осуществления Программы действий. |