A technical briefing will take place on Sunday, 10 May 2009, from 9.30 a.m. to 1 p.m. to introduce these four emerging policy issues to participants at the current session. |
В воскресенье, 10 мая 2009 года, с 9 ч. 30 м. до 13 ч. 00 м. состоится технический брифинг, на котором участникам нынешней сессии будут представлены указанные четыре возникающих вопроса политики. |
She invited all members of the Committee and interested NGOs to an information briefing entitled "Needed and exploited: the invisible suffering of migrant domestic workers" to discuss, inter alia, the proposed day of general discussion. |
Она предлагает всем членам Комитета и заинтересованным НПО посетить информационный брифинг на тему "Пользующиеся большим спросом и эксплуатируемые: скрытые от глаз страдания мигрантов, работающих домашней прислугой", с тем чтобы обсудить, среди прочего, предложение о выделении одного дня для общей дискуссии. |
UNITAR special briefing on "Rio+20: Advancing a common understanding of sustainable development" |
Специальный брифинг ЮНИТАР на тему «"Рио+20": к общему пониманию устойчивого развития» |
The trial judgement in this case was delivered on 15 April 2011 and the appeal briefing concluded, on schedule, on 27 September 2011. |
Решение в первой инстанции по этому делу было вынесено 15 апреля 2011 года, а брифинг по поводу апелляций завершен по плану 27 сентября 2011 года. |
Similarly, the Ombudsperson has liaised with representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime and has provided a general briefing on her work to the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate with the aim of encouraging dissemination of information in the course of missions conducted by those bodies. |
Аналогичным образом, Омбудсмен поддерживала контакты с представителями Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и представила общий брифинг о своей работе Исполнительному директорату Контртеррористического комитета с целью стимулировать распространение соответствующей информации в ходе поездок, осуществляемых этими органами. |
On 27 June, the Permanent Representative of Nigeria and Chair of the Working Group on Peacekeeping Operations, Joy Ogwu, gave a briefing on the Group's work. |
27 июня Постоянный представитель Нигерии и Председатель Рабочей группы по операциям по поддержанию мира Джой Огву провела брифинг, посвященный работе Группы. |
In that respect, the Special Representative's briefing was very important with regard to the progress that has been made in police training. |
В этом отношении проведенный Специальным представителем брифинг был весьма информативен в отношении того прогресса, который был достигнут в деле профессиональной подготовки полиции. |
Mr. Parham (United Kingdom): I would like to join others in welcoming Mr. Fernandez Amunategui to the Council and in thanking him for his briefing. |
Г-н Парем (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и приветствовать г-на Фернандеса Амунатеги в Совете и выразить ему признательность за его брифинг. |
In accordance with Executive Board decision 2011/4, the Executive Board will hear a briefing on challenges faced and progress made in addressing the issue of high vacancy rates for UNICEF posts. |
В соответствии с решением 2011/4 Исполнительного совета Исполнительный совет заслушает брифинг о проблемах и достигнутом прогрессе в решении проблемы высокой доли вакантных должностей в ЮНИСЕФ. |
The Committee also agreed that, on a future date, it would invite the Joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur to provide to the Committee a dedicated briefing on individuals who were impeding the peace process. |
Комитет постановил также, что позднее он предложит Единому главному посреднику Африканского союза/Организации Объединенных Наций по Дарфуру провести для Комитета специальный брифинг, посвященный лицам, которые препятствуют мирному процессу. |
As my Russian colleague has already mentioned, I am very pleased that we will be joining together later in the session to present a joint briefing on our successful implementation of the New START Treaty. |
Я очень довольна тем, что, как уже упомянул наш российский коллега, позднее в ходе текущей сессии мы совместно проведем брифинг об успешном осуществлении нового Договора по СНВ. |
The Chair concluded that an additional detailed briefing by the Secretariat to explain the process and the progress of the survey and history with regard to troop cost reimbursements should be organized. |
Председатель пришел в выводу о том, что Секретариату следует провести еще один подробный брифинг для разъяснения процесса обзора и хода проведения обследования и истории рассмотрения вопроса о возмещении расходов на воинские контингенты. |
On 6 and 7 September 2010, the OHCHR Regional Office in Brussels organized a regional briefing in Ljubljana, Slovenia, on the UPR. |
6 и 7 сентября 2010 года Региональное отделение УВКПЧ в Брюсселе организовало в Любляне, Словения, региональный брифинг по УПО. |
The Ministry of Foreign Affairs had organized a briefing for Andorran NGOs on the universal periodic review procedure and had invited them to send their reports to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
В связи с подготовкой к УПО Министерство иностранных дел организовало брифинг для андоррских НПО, на котором оно разъяснило процедуру проведения этого процесса и предложило НПО направить свой доклад в Управление Верховного комиссара по правам человека. |
In informal consultations on 28 June 2011, the Committee heard a mid-term briefing by the Panel of Experts, as called for in resolution 1945 (2010), which was accompanied by a written report. |
В ходе неофициальных консультаций 28 июня 2011 года Комитет заслушал среднесрочный брифинг Группы экспертов в соответствии с резолюцией 1945 (2010), который сопровождался представлением письменного доклада. |
Botswana also welcomes the briefing on the process for the review of the Human Rights Council's work and functioning through the open-ended intergovernmental working group consultations held from 25 to 29 October 2010. |
Ботсвана также с удовлетворением отмечает брифинг о процессе обзора работы и функционирования Совета по правам человека в ходе консультаций межправительственной рабочей группы открытого состава, которые проводились с 25 по 29 октября 2010 года. |
In addition, this discussant suggested that Presidents be allowed to organize a briefing for States not members of the Council, which would take place at the conclusion of each presidency. |
Кроме того, по мнению выступавшего оратора, председателям следовало бы разрешить при завершении выполнения каждым своих функций Председателя организовывать брифинг для государств, не являющихся членами Совета. |
A briefing for Member States on PCOR is also planned for early November 2010 to share, among others, information on the cost elements of the new ERP system. |
В начале ноября 2010 года для государств-членов планируется также провести брифинг по ППОО для их ознакомления, в частности, с информацией об элементах расходов по внедрению новой системы ПОР. |
The Security Council requests a briefing by the Secretary-General on MONUSCO's strategy for the protection of civilians and the overall challenges the Mission faces in implementing this strategy. |
Совет Безопасности просит Генерального секретаря устроить брифинг, посвященный стратегии МООНСДРК по защите гражданских лиц и общим проблемам, с которыми Миссия сталкивается при осуществлении этой стратегии. |
The Committee recommended that the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, should be invited to the thirty-second ministerial meeting to give a briefing on the problem. |
Комитет рекомендовал пригласить Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, на тридцать второе совещание на уровне министров, с тем чтобы он провел брифинг по этой проблематике. |
On 17 November 2010, a briefing was held for Member States on the latest developments regarding PCOR, in particular the procurement process for the selection of an ERP system. |
17 ноября 2010 года для государств-членов был проведен брифинг о последних изменениях, касающихся ППОО, в частности о процессе закупок в рамках отбора системы ПОР. |
The Ombudsperson appointed pursuant to resolution 1904 (2009), Judge Kimberly Prost, will hold an open briefing for interested Member States on Wednesday, 15 December 2010, at 4 p.m. in Conference Room 4 (NLB). |
Судья Кимберли Прост, назначенная Омбудсменом в соответствии с резолюцией 1904 (2009), проведет в среду, 15 декабря 2010 года, в 16 ч. 00 м. в зале заседаний 4 (ЗСЛ) открытый брифинг для заинтересованных государств-членов. |
On 23 April, again in consultations of the whole, the Under-Secretary-General gave the Security Council another briefing on the situation in Chad and the Central African Republic. |
23 апреля вновь в ходе консультаций полного состава заместитель Генерального секретаря провел в Совете Безопасности еще один брифинг, посвященный положению в Чаде и Центральноафриканской Республике. |
On 29 September, the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Kai Eide, provided a briefing to the Council that focused on elections, formation of a new government, reconciliation, security, and international coordination. |
29 сентября Специальный представитель Генерального секретаря по Афганистану Кай Иде провел брифинг для членов Совета, в ходе которого основное внимание уделялось вопросам, связанным с проведением выборов, формированием нового правительства, примирением, обеспечением безопасности и международной координацией. |
The briefing on Haiti, he said, reminded all that disasters and conflicts disproportionately affect the most vulnerable and called upon Member States to commit more resources for humanitarian action. |
Он заявил, что брифинг по Гаити позволил напомнить всем, что стихийные бедствия и конфликты имеют непропорционально тяжелые последствия для наиболее уязвимых групп населения, и призвал государства-члены выделять больше ресурсов на цели гуманитарной деятельности. |