On 20 June, the Special Coordinator for the Middle East Peace Process and Personal Representative of the Secretary-General, Michael C. Williams, gave a briefing to the Security Council on the situation in the Middle East. |
20 июня Специальный координатор по ближневосточному мирному процессу и Личный представитель Генерального секретаря Майкл Уильямс провел для Совета Безопасности брифинг о ситуации на Ближнем Востоке. |
The briefing is organized by the NGO Section, Office of ECOSOC Support and Coordination, Department of Economic and Social Affairs, and will include a statement by the President of the Council, H.E. Mr. Ali Hachani. |
Брифинг организует Секция по неправительственным организациям Управления по поддержке ЭКОСОС и координации, Департамент по экономическим и социальным вопросам, и в ходе брифинга с заявлением выступит Председатель Совета Его Превосходительство посол Али Хашани. |
A briefing on the Commission's approach for developing an Africa Energy Information System was given at a workshop on energy statistics organized in Addis Ababa from 10 to 13 December 2002. |
В ходе семинара по вопросам статистики энергетики, который проходил 10 - 13 декабря 2002 года в Аддис-Абебе, был проведен брифинг, посвященный подходу Комиссии к разработке африканской информационной системы по вопросам энергетики. |
The League provided a platform for the Special Representative for Children and Armed Conflict and the League's Africa Program director to hold a public briefing on racism and children. |
Лига обеспечивала платформу для деятельности Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, и директор Программы Лиги для Африки провел брифинг для общественности по вопросам расизма и детей. |
The IAEA and the OPCW held a joint briefing of the members of the Committee in April 2005 and the Chairman of the Nuclear Suppliers Group has expressed willingness to contribute to the implementation of resolution 1540. |
В апреле 2005 года МАГАТЭ и ОЗХО провели совместный брифинг для членов Комитета, и Председатель Группы ядерных поставщиков заявил о готовности принять участие в осуществлении резолюции 1540. |
We are grateful to her for her illuminating briefing to the Council on the situation of children, not only in countries figuring on the Council's agenda, but also in other situations of concern. |
Мы признательны ей за ее крайне полезный брифинг в Совете о положении детей, причем не только в тех странах, которыми занимается Совет, но и в других, не менее тревожных ситуациях. |
A briefing to Permanent Missions was organised on the Committee's activities, on the support to the international dialogue on forests and on the next strategic review of the integrated programme of work of the Timber Committee and the European Forestry Commission. |
Для Постоянных представительств был организован брифинг, посвященный деятельности Комитета, поддержке международного диалога по вопросам, касающимся лесов, и следующему стратегическому обзору комплексной программы работы Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии. |
Technical briefing on "HIV/AIDS and the World of Work", organized by the International Labour Organization (ILO) [The meeting will be chaired by Mr. Assane Diop, Executive Director, ILO Social Protection Sector. |
Технический брифинг по теме «ВИЧ/СПИД и мир труда», организуемый Международной организацией труда (МОТ) [Заседание будет проходить под председательством г-на Ассане Диопа, Директор-исполнитель, Сектор по социальной защите МОТ. |
There will be a briefing on the activities of the Secretary-General's Youth Employment Network by Mr. Steve Miller, Secretary of the Network, on Tuesday, 30 September 2003, at 10.30 a.m. in Conference Room 5. |
Во вторник, 30 сентября 2003 года, в 10 ч. 30 м. в зале заседаний 5 Секретарь Сети г-н Стив Миллер проведет брифинг, посвященный деятельности Сети Генерального секретаря по обеспечению занятости молодежи. |
Mr. President, let me first thank you for having led the recent Security Council mission to the Democratic Republic of the Congo and for your briefing on the results of the mission. |
Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить Вас за то, что Вы возглавили недавнюю миссию Совета Безопасности в Демократическую Республику Конго, и за Ваш брифинг по результатам этой миссии. |
At this meeting the Security Council will hear a briefing by His Excellency Mr. Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo, in his capacity as current Chairman of the African Union, under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure. |
На этом заседании Совет Безопасности заслушает, на основании правила 39 временных правил процедуры Совета, брифинг Его Превосходительства г-на Дени Сассу-Нгессо, президента Республики Конго, в его качестве Председателя Африканского союза. |
The Working Group requested OHCHR to invite the World Summit on the Information Society (WSIS) to provide information on participation of indigenous peoples in its meetings, possibly by organizing a briefing during the next session of the working group on the draft declaration. |
Рабочая группа просила УВКПЧ обратиться к Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВИО) с просьбой представить информацию об участии коренных народов в ее заседаниях, организовав, например, брифинг в ходе следующей сессии рабочей группы по проекту декларации. |
I shall now give the floor to the members of the Council. Sir Emyr Jones Parry: I would like to thank Under-Secretary-General Egeland for his briefing and to align myself with the statement to be made shortly by the Austrian ambassador on behalf of the European Union. |
Теперь я предоставляю слово членам Совета. Сэр Эмир Джоунз Парри: Прежде всего я хотел бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Эгеланна за его брифинг и присоединиться к заявлению, с которым вскоре выступит австрийский посол от имени Европейского союза. |
We are certainly very grateful for his comprehensive and very useful briefing, and, like others, we also pay tribute to the members of the international community who have lost their lives in the cause of peace in Kosovo. |
Мы очень признательны за его исчерпывающий и весьма полезный брифинг и, как и другие делегации, также воздаем дань памяти членов международного сообщества, которые отдали свою жизнь во имя мира в Косово. |
The Department arranged a briefing for a group of visiting journalists from developing countries at Headquarters, where key findings of the publication were presented by the Personal Representative of the Secretary-General; |
Для группы журналистов из развивающихся стран Департамент организовал в Центральных учреждениях брифинг, на котором Личный представитель Генерального секретаря представил основные выводы, содержащиеся в этой публикации; |
We thank Assistant Secretary-General Hédi Annabi for his useful briefing, and the Secretary-General for his latest report on the work of UNMIK and on the challenges that remain. |
Мы признательны помощнику Генерального секретаря Хеди Аннаби за его полезный брифинг и Генеральному секретарю за его последний доклад о работе МООНК и сохраняющихся на пути ее деятельности препятствий. |
Mr. Hasmy: My delegation too would like to thank you, Mr. President, for scheduling this meeting of the Security Council to hear a briefing by Judge Claude Jorda, President of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Г-н Хасми: Г-н Председатель, моя делегация также хотела бы выразить Вам признательность за организацию этого заседания Совета Безопасности, на котором Председатель Международного трибунала по бывшей Югославии судья Клод Жорда провел свой брифинг. |
As I listened to the briefing by Ms. McAskie, I could not help but recall the briefings we heard from the women of Sierra Leone and Somalia during the preparations for the meeting on women and peace and security. |
Когда я слушал брифинг г-жи Макаски, я не мог не вспомнить брифинги, проводимые женщинами из Сьерра-Леоне и Сомали, во время подготовки к заседанию по вопросу о женщинах, мире и безопасности. |
The Working Group of the Whole also agreed that a similar briefing could be held by the chairmen of the action teams in conjunction with the World Space Congress, to be held in Houston, Texas, United States of America, from 10 to 19 October 2002. |
Рабочая группа полного состава решила также, что председатели инициативных групп могли бы про-вести аналогичный брифинг в ходе Всемирного космического конгресса, который будет проходить в Хьюстоне, штат Техас, Соединенные Штаты Аме-рики, с 10 по 19 октября 2002 года. |
We too are grateful for his written report and for his briefing this morning, which highlighted the continued progress in, as well as the many remaining challenges and obstacles to, the implementation of the Peace Agreement in Bosnia and Herzegovina. |
Мы также признательны ему за его доклад и за проведенный сегодня в первой половине дня брифинг, в котором он осветил результаты дальнейшего прогресса в деле осуществления Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине и многочисленные сохраняющиеся проблемы и препятствия. |
I also wish to express my delegation's appreciation for the work that is being done in Haiti by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Hédi Annabi, as well as for Mr. Annabi's briefing this morning. |
Я хотел бы также выразить признательность моей делегации Специальному представителю Генерального секретаря гну Хеди Аннаби за проводимую им работу, а также за брифинг, с которым он выступил сегодня утром. |
The mission subsequently received an informal briefing from the Chairman of the Group of Experts on the arms embargo in the Democratic Republic of the Congo on its activities since the extension of the Group's mandate under resolution 1654, for a period lasting until 31 July 2006. |
После этого свой брифинг для миссии провел Председатель Группы экспертов по эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго, который рассказал о деятельности этой Группы после продления ее мандата в соответствии с резолюцией 1654 на период до 31 июля 2006 года. |
Eastern European Group (briefing by the Permanent Representative of Slovenia on the revitalization of the General Assembly) (at the ambassadorial level)) |
(проводимый Постоянным представителем Словении брифинг по вопросу об активизации работы Генеральной Ассамблеи) (на уровне послов) |
Mr. Matulay: At the outset, allow me to join my colleagues in thanking the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jessen-Petersen, for his entire contribution to the peace process in Kosovo and for his briefing today. |
Г-н Матулай: Прежде всего позвольте мне присоединиться к моим коллегам и поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря г-на Ессена-Петерсена за активный вклад в косовский мирный процесс и за сегодняшний брифинг. |
We should also like to thank Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for his excellent efforts in the area of disarmament and for the comprehensive briefing he gave us yesterday at the opening of the general debate. |
Мы хотели бы также поблагодарить г-на Джаянтху Дханапалу, заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, за его замечательную работу в области разоружения и всеобъемлющий брифинг, который он провел для нас вчера в связи с открытием общих прений. |