| Miss Durrant: My delegation wishes to thank Under-Secretary-General Guéhenno for his briefing on the developments in Kosovo since the Council was last briefed on 19 December. | Г-жа Даррант: Наша делегация хотела бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно за его брифинг о событиях, имевших место в Косово со времени последнего брифинга в Совете от 19 декабря. |
| Mr. Ward: I thank the Under-Secretary-General, Mr. Guéhenno, for briefing the Council on the latest developments in Kosovo. | Г-н Уорд: Я благодарю заместителя Генерального секретаря г-на Геэнно за брифинг Совета о последних событиях в Косово. |
| A briefing was held for the Permanent missions to the United Nations Office at Geneva on "The WTO, Doha and Transition Economies". | Для постоянных представительств при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве был организован брифинг на тему "ВТО, Конференция в Дохе и страны с переходной экономикой". |
| We are also grateful for the briefing given to us this morning by Mr. Ramos-Horta, member of the Transitional Cabinet of East Timor responsible for Foreign Affairs. | Мы также признательны за брифинг, данный нам сегодня утром гном Рамуж-Ортой, членом временного кабинета Восточного Тимора, отвечающим за иностранные дела. |
| Mr. Schori: I thank the President of the Security Council for organizing this meeting and Assistant Secretary-General Hédi Annabi for his briefing. | Г-н Шори: Я благодарю Председателя Совета Безопасности за организацию этого заседания, а помощника Генерального секретаря Хеди Аннаби за его брифинг. |
| Special briefing for delegates on the issue of cloning | Специальный брифинг для делегатов по проблеме клонирования |
| We welcome the briefing provided by Ambassador Sharma and congratulate him heartily on his work as the Special Representative of the Secretary-General for East Timor. | Мы с удовлетворением отмечаем брифинг, проведенный послом Шармой, и выражаем ему сердечную признательность за его работу в качестве Специального представителя Генерального секретаря по Восточному Тимору. |
| ILO has established an intersectoral working group on the World Conference and will hold a special briefing session on it at the International Labour Conference in June 2001. | МОТ учредила межотраслевую рабочую группу по Всемирной конференции и проведет специальный брифинг по ней на Международной конференции труда в июне 2001 года. |
| Mr. Duclos: We wish to thank Mr. Jean-Marie Guéhenno for his extremely specific briefing, which will be most useful in our further considerations. | Г-н Дюкло: Мы хотим поблагодарить г-на Жан-Мари Геэнно за его очень конкретный брифинг, который весьма поможет нам в нашей дальнейшей работе. |
| We very much welcome today's public meeting and the Chairman's oral briefing on the progress that the Committee has made since January. | Мы от всей души приветствуем сегодняшнее открытое заседание и устный брифинг Председателя о прогрессе, достигнутом Комитетом за период с января месяца. |
| That is why the briefing of Ambassador Muñoz today is so important, as is his personal commitment and efforts on behalf of the Committee. | Именно поэтому брифинг посла Муньоса так важен сегодня, как и его личная приверженность усилиям от имени Комитета. |
| I, like others, would like to begin by thanking our friend and colleague, Heraldo Muñoz, for his very comprehensive briefing this morning. | Как и другие, я хотел бы прежде всего поблагодарить нашего друга и коллегу Эральдо Муньоса за его всеобъемлющий брифинг на сегодняшнем утреннем заседании. |
| My delegation would also like to thank Ambassador Heraldo Muñoz, Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267, for his comprehensive briefing. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить посла Эральдо Муноса, Председателя Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1267, за его всеобъемлющий брифинг. |
| I think that the briefing today indicates that, unfortunately, UNITA still lacks the political will to begin a serious political dialogue. | Я считаю, что проведенный сегодня брифинг свидетельствует о том, что, к сожалению, у УНИТА по-прежнему отсутствует политическая воля для начала серьезного политического диалога. |
| This week, the topic of the DPI/NGO briefing will be "Biodiversity and food Security: Innovative strategies against Hunger". | На этой неделе брифинг ДОИ/НПО будет проведен по теме «Биологическое разнообразие и продовольственная безопасность: новаторские стратегии борьбы с голодом». |
| Similarly, a briefing by the Personal Representative of the Secretary-General was organized for the participants in the 2000 training programme for broadcasters and journalists from developing countries. | Брифинг Личного представителя Генерального секретаря был также организован для участников учебной программы 2000 года для работников служб радиовещания и радиожурналистов из развивающихся стран. |
| Since then, I have met with the Council quite often; if my records are accurate, this is my twelfth briefing. | После этого я довольно часто встречалась с членами Совета: если мои записи верны, то это мой двенадцатый брифинг. |
| My first briefing to the Council was in 1992, when the violent break-up of the former Yugoslavia was displacing millions of people. | Мой первый брифинг в Совете состоялся в 1992 году, когда в результате бурно проходившего распада бывшей Югославии миллионы людей оказались перемещенными лицами. |
| We welcome the very well-documented and motivational briefing provided by Special Representative Olara Otunnu, as well as his overall dedication to the protection of children. | Мы приветствуем подкрепленный документально и побуждающий к действию брифинг Специального представителя Олары Отунну, а также его общую приверженность делу защиты детей. |
| Oral briefing by the Chairman of the Committee to interested Member States of the United Nations | Устный брифинг, проводимый Председателем Комитета для заинтересованных государств - членов Организации Объединенных Наций |
| I also welcome the appointment of Mr. Sukehiro Hasegawa as the Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste, and I thank him for his briefing. | Я также приветствую назначение г-на Сукэхиро Хасэгавы Специальным представителем Генерального секретаря в Тиморе-Лешти и благодарю его за сегодняшний брифинг. |
| Only a few weeks ago, the Council heard an open briefing on the general situation in Bosnia and Herzegovina by the High Representative, Wolfgang Petritsch. | Лишь несколько недель назад Совет проводил открытый брифинг по вопросу об общей ситуации в Боснии и Герцеговине с участием Высокого представителя Вольфганга Петрича. |
| We heard Mr. Kouchner say that, at best, his briefing could be regarded as a progress report. | Г-н Кушнер сказал, что в лучшем случае его брифинг можно рассматривать как доклад о ходе выполнения намеченного. |
| We thank Mr. Alvaro de Soto for this briefing, which has enabled us to better understand the issue on the Council's agenda. | Мы выражаем признательность гну Альваро де Сото за его брифинг, который позволил нам лучше понять это вопрос, стоящий в повестке дня Совета. |
| Also during the fourth session of the Commission, NWF's Population and Environment Program Coordinator arranged for a well-attended NGO briefing on alternative waste management technologies that benefit women and children. | Кроме того, в ходе четвертой сессии КУР координатор программы НВФ по вопросам народонаселения и окружающей среды организовал брифинг, на котором присутствовало много представителей НПО и который был посвящен альтернативным технологиям переработки отходов, используемым в интересах женщин и детей. |