Information would be shared with the Executive Board on how the standards for national execution capacity were to be applied, including a briefing for delegations on the subject when the guidelines were issued. |
Исполнительному совету будет представлена информация о том, как должны применяться нормы потенциала национального исполнения, при этом в момент опубликования руководящих принципов для делегаций будет организован брифинг по этому вопросу. |
Mr. Bolton: I would like to join other delegations in thanking Mr. Koenigs for his briefing this morning and for the work that he and his team are doing. |
Г-н Болтон: Я хотел бы присоединиться к другим делегациям и также поблагодарить г-на Кёнигса за брифинг, проведенный им сегодня утром, и за усилия, предпринимаемые им и его сотрудниками. |
In that regard, a special briefing would be conducted for interested delegations on developments in the small Territories, which constituted most of the Territories on the list, with a presentation by an eminent independent expert. |
В связи с этим для заинтересованных делегаций будет проведен специальный брифинг, который будет посвящен событиям на малых территориях, составляющих большинство территорий в списке, и на котором выступит один из видных независимых экспертов. |
The Department of Peacekeeping Operations provided a briefing on the Department's training policy, as well as an update on training initiatives. |
Департамент операций по поддержанию мира провел брифинг о политике Департамента в области подготовки персонала и представил информацию о последних инициативах в этой области. |
The briefing we have just heard has enabled us to gauge the progress made since the holding of the Emergency Loya Jirga, and especially now that Afghans have just established a new Transitional Authority that will be responsible for guiding their destiny pending free and regular elections. |
Брифинг, который мы только что заслушали, позволил нам оценить прогресс, достигнутый после созыва Чрезвычайной Лойя джирги, особенно сейчас, когда афганцы только что создали новый Переходный орган, который будет нести ответственность за их судьбу до проведения свободных и регулярных выборов. |
The President: I thank Mr. Guéhenno for his briefing and for the way in which he stressed the importance of this occasion: the completion of the United Nations Mission of Observers in Prevlaka. |
Председатель: Я благодарю г-на Геэнно за его брифинг и за то, что он подчеркнул важность события: завершения Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций на Превлакском полуострове. |
The Council appreciates the Panel's oral briefing on 14 November 2002 to the Council, through the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 concerning Somalia, and looks forward to the Panel's written report at the end of its mandated period. "11. |
Совет выражает признательность за брифинг, проведенный Группой для Совета 14 ноября 2002 года, через посредство Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 751 по Сомали, и рассчитывает на получение письменного доклада Группы в конце ее мандатного периода. |
In the course of this year, the Security Council had the opportunity to listen to a briefing by the Secretary-General of the Organization of African Unity - now the African Union - on conflict situations in Africa. |
В этом году Совет Безопасности имел возможность заслушать брифинг Генерального секретаря Организации африканского единства - в настоящее время она преобразована в Африканский союз, - посвященный вопросу о конфликтных ситуациях в Африке. |
It asked the secretariat, with the MCPFE Vienna Liaison Unit, to approach the UNFF secretariat to arrange for a briefing of UNFF3 on regional cooperation in Europe on sustainable forest management. |
Он просил секретариат вместе с Венской группой КОЛЕМ по поддержанию связей обратиться в секретариат ФООНЛ с просьбой организовать для участников ФООНЛ-З брифинг по вопросам европейского регионального сотрудничества в области устойчивого лесопользования. |
The Panel commenced work on 15 April 2001 and gave a preliminary briefing to the Committee on its activities on 15 July 2001. |
Эта Группа приступила к своей работе 15 апреля 2001 года, а 15 июля 2001 года провела предварительный брифинг для членов Комитета, посвященный ее работе. |
I now call on Mr. Ivan Šimonović, President of the Economic and Social Council. Mr. Šimonović: I would like to thank Singapore for organizing this meeting and the Working Group Chairperson, Ambassador Koonjul, for his very useful briefing. |
Теперь я предоставляю слово Председателю Экономического и Социального Совета г-на Ивану Шимоновичу. Г-н Шимонович: Я хотел бы поблагодарить Сингапур за организацию этого заседания, а Председателя Рабочей группы посла Кунджула за его очень полезный брифинг. |
It was initially discussed by Member States at the twenty-seventh session of the Industrial Development Board (IDB) in August 2003, followed in October 2003 by an informal briefing session, requested by members of IDB. |
Первоначально он обсуждался государствами-членами на двадцать седьмой сессии Совета по промышленному развитию (СПР) в августе 2003 года, после чего в октябре 2003 года по просьбе членов СПР был организован неофициальный брифинг. |
In addition, Executive Committee members and Standing Committee observers were invited by the Joint Inspection Unit of the United Nations system to a briefing on its review of management and administration in UNHCR. |
Кроме того, члены Исполнительного комитета и наблюдатели Постоянного комитета были приглашены Объединенной инспекционной группой системы Организации Объединенных Наций на брифинг, посвященный обзору системы управления и администрации в УВКБ. |
Mr. Wenaweser: Sir, we should like to commend your work as Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 and to thank you in particular for the very informative and comprehensive briefing that you gave the Council this morning. |
Г-н Венавезер: Г-н Председатель, мы хотели бы высоко оценить Вашу деятельность на посту Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267, а также выразить особую благодарность за проведенный Вами сегодня для членов Совета весьма информативный и всеобъемлющий брифинг. |
The daily briefing by the Spokesperson for the President of the Assembly is always covered by UNTV and is webcast live on the United Nations web site. |
Ежедневный брифинг пресс-секретаря Председателя Ассамблеи неизменно транслируется Телевидением Организации Объединенных Наций и передается в прямом эфире на веб-сайте Организации Объединенных Наций. |
The briefing, organized by the Office of the Special Adviser on Africa and the Permanent Mission of Japan, will take place on Monday, 8 December 2003, from 11 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 6. |
Этот брифинг, организуемый Канцелярией Специального советника по Африке и Постоянный представительством Японии, пройдет в понедельник, 8 декабря 2003 года, с 11 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 6. |
Put simply, I believe that Mr. Egeland's briefing is, in itself, a factor in the struggle to protect civilians against attacks, because it has provided us with a very concrete and incisive portrait of the scourges besetting our world. |
Проще говоря, я считаю, что брифинг г-на Эгеланна сам по себе является фактором в борьбе за защиту гражданских лиц против нападений, потому что этот брифинг дал нам очень конкретную четкую картину бедствий, терзающих наш мир. |
I would also like to thank Ambassador Muñoz for his first briefing as the Chairman of the sanctions Committee established pursuant to resolution 1267 on the work of the Committee, the Monitoring Group and its future plans. |
Я хотел бы также поблагодарить посла Муньоса за его первый брифинг в качестве Председателя Комитета по санкциям, учрежденного во исполнение резолюции 1267, посвященный работе Комитета, Группы контроля и планам на будущее. |
We also wish to thank him for the report he has prepared on this item and for the informative briefing he gave two days ago outlining the role of his Office. |
Мы также хотели бы поблагодарить его за подготовленный им по данному пункту повестки дня доклад и за проведенный им два дня назад информативный брифинг, в котором он очертил роль его Канцелярии. |
This open briefing to the Security Council by the representatives of the coalition is taking place at a time of profound sadness and mourning for the entire United Nations family and for the international community. |
Этот открытый брифинг представителей коалиции в Совете Безопасности происходит в момент глубокой скорби и траура для всей семьи Организации Объединенных Наций и для международного сообщества. |
Mr. Gaspar Martins: First of all, I should like to thank you, Mr. President, for convening this meeting and to thank Mr. Annabi for his briefing, which provided us with an update on the situation in Kosovo. |
Г-н Гашпар Мартинш: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за созыв этого заседания и выразить признательность гну Аннаби за его брифинг, в котором содержалась самая последняя информация о ситуации в Косово. |
We are grateful for the detailed briefing on the overall activities of the Committee and for the summary on the progress made in submitting the reports requested in paragraph 9 of resolution 1455. |
Мы благодарны за подробный брифинг о деятельности Комитета в целом и за обзор результатов, достигнутых в представлении докладов в соответствии с пунктом 9 резолюции 1455. |
His briefing makes it possible for the members of the United Nations family present in the Chamber to have an accurate idea of the progress made over four years and of the situation prevailing in Kosovo in the institutional, security and economic areas. |
Этот брифинг позволяет присутствующим в этом зале членам Организации Объединенных Наций получить четкое представление о прогрессе, достигнутом в Косово за истекшие четыре года, о ситуации, которая сложилась сегодня в Косово в институциональной и экономической областях, а также в области безопасности. |
I would also like to thank Mr. Jayantha Dhanapala, Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, for introducing the Secretary-General's report and for his briefing this morning. |
Я также хотела бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Джаянтху Дханапалу за представление доклада Генерального секретаря и за его сегодняшний брифинг. |
On the occasion of the session of the Executive Board of UNICEF, there will be an informal briefing by the War-Torn Societies Project, organized by the Permanent Mission of Switzerland, on Monday, 1 December 2003, at 3 p.m. in Conference Room 2. |
В понедельник, 1 декабря 2003 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 2 в связи с сессией Исполнительного совета ЮНИСЕФ будет проведен организуемый Постоянным представительством Швейцарии неофициальный брифинг международного Проекта «Общества, разрушенные войной». |