Council members welcomed the briefing and expressed concern about the humanitarian situation in those countries, stressing the need for strengthened efforts on the part of the concerned Governments and sustained attention by the international community. |
Члены Совета приветствовали брифинг и выразили обеспокоенность гуманитарной ситуацией в этих странах, подчеркнув необходимость укрепления усилий со стороны заинтересованных правительств и уделения постоянного внимания со стороны международного сообщества. |
At the request of Council members, on 8 October the Department of Peacekeeping Operations provided a detailed technical briefing at the expert level on these additional requirements and on the envisaged reconfiguration plans for MONUC. |
По просьбе членов Совета Департамент операций по поддержанию мира 8 октября провел на уровне экспертов подробный технический брифинг, посвященный этим дополнительным потребностям и предполагаемым планам изменения формата МООНДРК. |
I take note of the briefing to the Council by two senior ministers of the Government of Uganda on 19 April 2006 on the situation created by LRA in the region and their proposals on how best to address it. |
Я принимаю к сведению брифинг, проведенный для членов Совета двумя старшими министрами правительства Уганды 19 апреля 2006 года по вопросу о ситуации, возникшей в регионе из-за действий ЛРА, и их предложения относительно наиболее эффективных путей ее урегулирования. |
I should also like to congratulate Ambassador Smith on being named Executive Director of the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED), as well as to thank him very much for his briefing today. |
Я хотел бы также поздравить посла Смита с назначением на пост Директора-исполнителя Исполнительного директората Контртеррористического комитета (ИДКТК), а также поблагодарить его за сегодняшний брифинг. |
I would like to thank the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Mr. Kai Eide, for his briefing this afternoon and to assure him of our cooperation. |
Я хотел бы поблагодарить Специального представителя Генерального секретаря г-на Кая Эйде за его сегодняшний брифинг и заверяю его в нашем сотрудничестве. |
Technical briefing session for selected staff of the collaborating institutions of UNEP participating in the triangular cooperation exchange programme with a focus on terms of reference, expected outputs, roles and responsibilities. |
Ь) технический брифинг для отдельных работников сотрудничающих учреждений ЮНЕП, участвующих в программе обмена в рамках трехстороннего сотрудничества, с уделением особого внимания кругу ведения, ожидаемым итогам, ролям и обязанностям. |
Through you, Sir, I should also like sincerely to thank Ambassador Sergio Duarte, the United Nations High Representative for Disarmament Affairs, for his kind invitation to attend this afternoon's meeting in order to provide an oral briefing on this important report. |
Через Вас, г-н Председатель, я хотел бы также искренне поблагодарить посла Сержиу Дуарти, Высокого представителя по вопросам разоружения за его любезное приглашение принять участие в сегодняшнем заседании, с тем чтобы провести устный брифинг по этому важному докладу. |
Outside the formal agenda of the meeting, a briefing for mandate holders was organized by the research director of a project on the impact of United Nations human rights mechanisms on the Brookings Institution. |
В официальную повестку дня не входил организованный для мандатариев брифинг руководителя исследовательского проекта по оценке воздействия правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, осуществляемого Брукингским институтом. |
In August 2009, the Myanmar Government received a technical briefing team from the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to finalize the Action Plan. |
В августе 2009 года правительство Мьянмы приняло группу Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, которая провела технический брифинг, посвященный окончательной доработке плана действий. |
Informal briefing on "Gender and AIDS" (organized by the Permanent Mission of Denmark, with the support of UNIFEM, UNDP and UNAIDS) |
Неофициальный брифинг на тему «Гендерные проблемы и СПИД» (организуемый Постоянным представительством Дании при поддержке ЮНИФЕМ, ПРООН и ЮНЭЙДС) |
The Chairman of the Al-Qaida and Taliban Sanctions Committee, H.E. Mr. Johan C. Verbeke (Belgium), will hold a briefing for interested Member States, on Tuesday, 18 December 2007, at 11.30 a.m. in the Trusteeship Council Chamber. |
Председатель Комитета по санкциям против «Аль-Каиды и «Талибана» Его Превосходительство г-н Йохан Вербеке (Бельгия) проведет брифинг для заинтересованных государств-членов во вторник, 18 декабря 2007 года, в 11 ч. 30 м. в зале Совета по Опеке. |
There will be an informal briefing (closed) by the Secretariat on the issue of enhanced rapidly deployable capacities on Monday, 17 December 2007 from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 1. |
В понедельник, 17 декабря 2007 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 1 Секретариат проведет неофициальный брифинг (закрытый) по вопросу о наращивании потенциала оперативного развертывания. |
The Group met again on 26 October 2004 to hear a briefing via video-link by the United Nations country team in Guinea-Bissau, including the representative of the Secretary-General, who reported, inter alia, on the terms of the memorandum of understanding. |
26 октября 2004 года Группа провела очередное заседание, на котором был заслушан транслировавшийся по видеосвязи брифинг группы Организации Объединенных Наций в Гвинее-Бисау, в том числе выступление представителя Генерального секретаря, который рассказал, в частности, о положениях меморандума о понимании. |
The Working Group would like the briefing to take place during its first meeting in Geneva; |
Рабочая группа хотела бы, чтобы этот брифинг был проведен на ее первом заседании в Женеве; |
The Special Committee takes note of the Secretariat's evaluation of the United Nations Standby Arrangements System and requests a briefing on the findings of the evaluation in advance of the next substantive session of the Committee. |
Специальный комитет принимает к сведению подготовленную Секретариатом оценку Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и просит организовать до его следующей основной сессии брифинг по итогам такой оценки. |
Pursuant to that request, on 25 October, the Committee invited the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to conduct a briefing on the jointly and recently developed strategy on the contribution of peacekeepers to early peacebuilding. |
Во исполнение этой просьбы 25 октября Комитет предложил Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки провести брифинг, посвященный недавно разработанной совместными усилиями стратегии в отношении вклада миротворцев в миростроительство на его раннем этапе. |
In The Hague, regular briefings were held with representatives of the diplomatic community, including a briefing for members of the European Union hosted by the Hungarian Embassy and a diplomatic briefing organized by the Canadian Embassy. |
В Гааге проводились регулярные брифинги с представителями дипломатического корпуса, в том числе брифинг для членов Европейского союза, организованный посольством Венгрии, и дипломатический брифинг, организованный посольством Канады. |
In informal consultations on 19 November 2012, the Committee heard a mid-term briefing by the Panel of Experts. The Panel's written report, which accompanied the briefing and was made available to the Committee on 18 October, contained two recommendations addressed to the Council. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 19 ноября 2012 года, Комитет заслушал среднесрочный брифинг Группы экспертов. 18 октября Комитету был представлен доклад Группы в письменном виде, дополняющий брифинг, в котором содержатся две рекомендации в адрес Совета. |
Following the 2nd meeting, the Secretary of the Committee gave an informal briefing on organizational matters of the session and the Director of the Programme Planning and Budget Division gave an informal briefing on the proposed strategic framework for the period 2016-2017. |
По окончании 2го заседания Секретарь Комитета провел неофициальный брифинг по организационным вопросам сессии, и Директор Отдела по планированию программ и бюджету провел неофициальный брифинг по предлагаемым стратегическим рамкам на период 2016 - 2017 годов. |
A briefing on leveraging development partners and funds in support of self-sufficiency and solutions was held in June, and a briefing on the benefits of implementation of the international public sector accounting standards (IPSAS) was also held in June. |
Брифинг по вопросу о задействовании потенциала партнеров по развитию и фондов в поддержку самообеспечения и решений был проведен в июне, а брифинг, посвященный положительным результатам перехода на систему международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), также был проведен в июне. |
Mr. Chowdhury: I also join other colleagues who have thanked Mr. Oshima for his briefing, and not just for his briefing, but also for the elaboration thereafter on the queries posed by the representatives of Norway, Singapore, Colombia, Ukraine and Ireland. |
Г-н Чоудхури: Я также присоединяюсь к моим коллегам, которые поблагодарили г-на Осиму за его брифинг - и не только за брифинг, но и за последующие ответы на вопросы представителей Норвегии, Сингапура, Колумбии, Украины и Ирландии. |
A briefing held by the Trade Development and Timber Division was a first step, which should be followed up, for instance by a briefing during the Timber Committee session (Note: the first th session). |
Брифинг, проведенный Отделом развития торговли и лесоматериалов, был первым шагом, за которым должны последовать другие шаги, например брифинг на сессии Комитета по лесоматериалам (Примечание: первый такой брифинг состоится на шестидесятой сессии). |
Following the 2nd meeting, an informal briefing on organizational issues related to the session was given by the Secretary of the Committee and an informal briefing on the proposed strategic framework for the period 2012-2013 was given by the Director of the Programme Planning and Budget Division. |
По итогам 2-го заседания Секретарь Комитета провел неофициальный брифинг по организационным вопросам, касающимся сессии, и Директор Отдела по планированию программ и бюджету провел неофициальный брифинг по предлагаемым стратегическим рамкам на период 2012 - 2013 годов. |
In that context, the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support had also provided a briefing to the African Union Peace and Security Council in March 2008 in Addis Ababa. |
В этой связи помощник Генерального секретаря по поддержке миростроительства также провел брифинг для Совета мира и безопасности Африканского союза в Аддис-Абебе в марте 2008 года. |
I'm off to the briefing. |
Я на брифинг, есть новости? |