His comprehensive briefing, as well as the report of the Secretary-General on the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, as usual, have provided us with a clear picture of the situation on the ground. |
Его всеобъемлющий брифинг, а также доклад Генерального секретаря о деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, как обычно, позволили нам составить четкую картину ситуации на месте. |
Mr. Vohidov: Allow me at the outset to thank Sir Jeremy Greenstock for his extremely detailed and useful briefing on the work carried out by the Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter terrorism. |
Г-н Вохидов: Прежде всего, позвольте поблагодарить сэра Джереми Гринстока за весьма содержательный и полезный брифинг о работе, проделанной Комитетом, созданным в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
First of all, I would like to thank the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Greenstock, for his comprehensive and informative briefing on the work of the Committee. |
Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Контртеррористического комитета посла Гринстока за его исчерпывающий и информативный брифинг о деятельности Комитета. |
As an additional effort to keep troop and police-contributing countries informed on United Nations field missions, in June 2003 the Department began a regular weekly audio-visual briefing for Member States, which will be continued if Member States find them useful. |
В качестве дополнительной меры по информированию стран, предоставлявших войска и полицейский персонал, о полевых миссиях Организации Объединенных Наций Департамент начал проводить в июне 2003 года регулярный еженедельный аудиовизуальный брифинг для государств-членов, который будет проводиться и далее, если государства-члены сочтут его полезным. |
We are encouraged by the briefing that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs gave in Geneva in February when introducing the Consolidated Appeal, reporting that there are approximately 150 United Nations staff working on the ground in Somalia on any given day. |
Нас вдохновляет брифинг, который организовало Управление по координации гуманитарной деятельности в Женеве в феврале этого года и на котором оно представило сводный межучрежденческий призыв, сообщив, что в среднем в Сомали на ежедневной основе работает приблизительно 150 сотрудников Организации Объединенных Наций. |
For example, in the Democratic Republic of the Congo, where we had a briefing on the economic and social situation, we heard about the results of the Consolidated Appeals by the United Nations agencies. |
Например, в Демократической Республике Конго, где у нас был брифинг по социально-экономической ситуации, мы слышали о результатах сводных призывов учреждений Организации Объединенных Наций. |
My briefing will therefore focus on a few key issues, in particular those which have arisen since I last had the privilege of appearing before the Council, on 19 September. |
Поэтому мой брифинг будет сосредоточен на нескольких ключевых вопросах, в особенности на тех, которые появились с того времени, когда я в последний раз имел честь выступать в Совете 19 сентября. |
Just before the resumption of the meeting, we were encouraged by the briefing that the Secretary-General gave us in the informal consultations room. |
Перед самым началом этого возобновленного заседания мы с удовлетворением заслушали брифинг, с которым выступил перед нами в зале для неофициальных консультаций Генеральный секретарь. |
There will be a briefing on the theme "Combating the Employment Crisis", organized by the International Labour Organization, on Tuesday, 24 September 2002, at 11 a.m. in Conference Room 6. |
Во вторник, 24 сентября 2002 года, в 11 ч. 00 м. в зале заседаний 6 Международная организация труда проведет брифинг на тему «Борьба с кризисом в области занятости». |
At its seventh session, the Commission requested that a briefing on the EMPRETEC programme be included in the eighth session of the Commission. |
На своей седьмой сессии Комиссия просила организовать в ходе восьмой сессии Комиссии брифинг по программе ЕМПРЕТЕК. |
We also express our appreciation to Mr. Jacques Paul Klein, Special Representative of the Secretary-General, for his detailed briefing on the achievements of the United Nations in that country. |
Мы также хотели бы выразить благодарность Специальному представителю Генерального секретаря гну Жаку Полу Клайну за его подробный брифинг об успехах, достигнутых Организацией Объединенных Наций в этой стране. |
It takes note with appreciation of the briefing by the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes region, Mr. Ibrahima Fall, and welcomes the offer made by the government of Tanzania to host a summit during the year 2004. |
Он с признательностью принимает к сведению брифинг, проведенный Специальным представителем Генерального секретаря по району Великих озер гном Ибраимой Фалем, и приветствует предложение правительства Танзании о проведении встречи на высшем уровне в этой стране в 2004 году. |
We thank the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Jessen-Petersen, for his insightful briefing, and we recognize the presence of Prime Minister Kosumi of Kosovo in his delegation. |
Мы благодарим Специального представителя Генерального секретаря г-на Ессен-Петерсена за его обстоятельный брифинг и с удовлетворением отмечаем присутствие премьер-министра Косово Косуми в составе его делегации. |
In this connection, the Office of the High Commissioner for Human Rights conducted a briefing for donors in Geneva on 15 May 2003, during which it presented a revised Truth and Reconciliation Commission budget of $4.5 million. |
В этой связи Управление Верховного комиссара по правам человека провело в Женеве 15 мая 2003 года брифинг для доноров, в ходе которого оно представило пересмотренный бюджет Комиссии по установлению истины и примирению в размере 4,5 млн. долл. США. |
I would also like to thank the Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Inocencio Arias, for his very informative briefing today and to express my delegation's gratitude for the work undertaken under his leadership. |
Я хотел бы поблагодарить Председателя Контртеррористического комитета посла Иносенсио Ариаса за его сегодняшний весьма информативный брифинг и выразить ему от имени моей делегации признательность за проделанную под его руководством работу. |
As all other Council members have stated, we are grateful to Assistant Secretary-General Hédi Annabi, for his thorough briefing on developments in Kosovo and in Serbia and Montenegro. |
Как и все другие члены Совета, мы признательны помощнику Генерального секретаря Хеди Аннаби за обстоятельный брифинг о развитии ситуации в Косово. |
Technical briefing on "HIV/AIDS and the World of Work", organized by the International Labour Organization |
Технический брифинг по теме «ВИЧ/СПИД и мир труда», организуемый Международной организацией труда |
Allow me also to thank the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Mr. Danilo Türk, for the very useful briefing he has just given us regarding recent developments in the implementation of the Bougainville Peace Agreement. |
Позвольте мне также поблагодарить Помощника Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Данило Тюрка за только что проведенный для нас очень полезный брифинг о недавних событиях, связанных с выполнением Бугенвильского мирного соглашения. |
The briefing provided by the Coordinating Unit for Operational Activities was welcome, and answered many queries that experts had concerning ECE technical assistance activities. |
Высокую оценку получил брифинг, проведенный Координационной группой по оперативной деятельности, где были получены ответы на многие вопросы, имевшиеся у экспертов, относительно деятельности по оказанию технической помощи ЕЭК. |
It should be understood that there will shortly be a briefing in greater detail in order to gather the views of members of the Council on the best possible way to approach the outstanding issues. |
Насколько я понимаю, в скором будущем состоится более подробный брифинг, на котором будут заслушаны мнения членов Совета относительно наиболее оптимальных подходов к решению оставшихся вопросов. |
We also want to thank His Excellency Mr. Jean-Marc de La Sablière, head of the Security Council mission team, for his leadership role and the oral briefing on the team's findings. |
Мы также хотим поблагодарить Его Превосходительство г-на Жан-Марка де ла Сабльера, главу этой миссии Совета Безопасности, за его руководящую роль и устный брифинг об установленных миссией фактах. |
We are also grateful for the briefing given by Mr. Michael Steiner, the Special Representative of the Secretary-General for Kosovo, whose efforts we fully appreciate. |
Мы также признательны за брифинг, с которым выступил Специальный представитель Генерального секретаря по Косово г-н Михель Штайнер, усилия которого мы высоко ценим. |
In addition, I must thank the Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau, Mr. David Stephen, for his briefing, which, as usual, was particularly informative, detailed and precise. |
Кроме того, я должен поблагодарить представителя Генерального секретаря и главу Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Гвинее-Бисау г-на Дейвида Стивена за брифинг, который, как обычно, был предельно информативным, подробным и точным. |
Like other speakers, I too would like to thank Ambassador Noel Sinclair, Head of the United Nations Political Office in Bougainville, for his briefing on recent developments in implementing the Bougainville Peace Agreement. |
Как и другие ораторы, я хотел бы поблагодарить Главу Отделения Организации Объединенных Наций по политическим вопросам посла Ноэла Синклера за его брифинг о недавних событиях в области выполнения Бугенвильского мирного соглашения. |
On 21 November, the Council heard an open briefing by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator, Kenzo Oshima, on initiatives being developed by the Secretary-General for the protection of civilians in armed conflict. |
21 ноября в Совете состоялся открытый брифинг заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи Кэндзо Осимы о разрабатываемых Генеральным секретарем инициативах по защите гражданских лиц в вооруженных конфликтах. |