Allow me also to thank Mr. Jacques Paul Klein for his comprehensive briefing, presented in a way that is typical of Mr. Klein: eloquent, straight to the point and very realistic. |
Позвольте мне также поблагодарить г-на Жака Пола Клайна за его всеобъемлющий брифинг, проведенный в типичной для него манере: выразительно, четко и весьма конкретно. |
As part of the campaign, Equality Now organized a briefing at the United Nations on 11 October 1999, co-sponsored by the Group on Equal Rights for Women in order to familiarize government representatives with the report. |
В рамках кампании организация «Равенство сегодня» организовала 11 октября 1999 года в Организации Объединенных Наций брифинг, коспонсором которого выступила Группа за равные права для женщин, для ознакомления представителей правительств с подготовленным докладом. |
It is in this context that Jamaica welcomes the report on the follow-up to the inter-agency mission to West Africa, led by Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, whom we thank very much for the comprehensive briefing that we received this morning. |
В этой связи Ямайка приветствует доклад по итогам работы Межучрежденческой миссии в Западной Африке, которую возглавил помощник Генерального секретаря Ибраима Фаль, и мы выражаем ему глубокую признательность за всеобъемлющий брифинг, с которым он выступил сегодня утром. |
As the purpose of this meeting was to hear the briefing by the Under-Secretary-General, there is no list of speakers for this meeting. |
Поскольку цель этого заседания состояла в том, чтобы заслушать брифинг заместителя Генерального секретаря, у нас нет списка оратора на это заседание. |
The President: Before adjourning this meeting, I would like to inform representatives that there is going to be a very important briefing by the Fire Unit of the United Nations. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем закрыть это заседание, я хотел бы сообщить делегациям о том, что сейчас группа пожарной охраны Организации Объединенных Наций проведет очень важный брифинг. |
Mr. Arias: Spain would like to thank the High Representative for his outstanding work in Bosnia and Herzegovina, and particularly for his comprehensive briefing to the Security Council. |
Г-н Ариас: Испания хотела бы поблагодарить Высокого представителя за его выдающуюся работу в Боснии и Герцеговине и особенно за проведенный им для Совета Безопасности всеобъемлющий брифинг. |
We would also like to thank Judge Meron for his work at the helm of the International Tribunal for the former Yugoslavia and for his very interesting briefing. |
Нам также хотелось бы поблагодарить и судью Мерона за его деятельность во главе Международного трибунала по бывшей Югославии и за его весьма интересный брифинг. |
Mr. Tachie-Menson: I should like first of all to thank the High Commissioner for Refugees, Mr. António Guterres, for his comprehensive briefing. |
Г-н Тачи-Менсон: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-на Антониу Гутерриша за его всеобъемлющий брифинг. |
Mr. Ripert: I should like at the outset to thank Mr. Pascoe for his presentation and the United States Ambassador for his briefing. |
Г-н Рипер: Прежде всего я хотел бы поблагодарить г-на Пэскоу за сделанное им представление и посла Соединенных Штатов за его брифинг. |
I have the honour to inform you that, under the presidency of Nigeria, the Security Council is scheduled to hold a briefing on the prevention of and fight against genocide. |
Имею честь сообщить Вам о том, что под председательством Нигерии Совет Безопасности планирует провести брифинг на тему предупреждения геноцида и борьбы с ним. |
On Wednesday. 16 April 2014, the Federal Republic of Nigeria will organize a Security Council briefing entitled "Threat to international peace and security: prevention of and fight against genocide". |
В среду, 16 апреля 2014 года, Федеративная Республика Нигерия организует в Совете Безопасности брифинг на тему «Угроза международному миру и безопасности: предупреждение геноцида и борьба с ним». |
The Deputy Secretary-General and the former Permanent Representative of New Zealand to the United Nations and President of the Security Council in April 1994 will be invited to the briefing. |
На брифинг будут приглашены первый заместитель Генерального секретаря и бывший Постоянный представитель Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций, председательствовавший в Совете Безопасности в апреле 1994 года. |
You'll let me know when you're ready with a detailed briefing? |
И дайте знать, когда будете готовы провести брифинг? |
The briefing will focus on the current work of the Committee and the Al-Qaida and Taliban Monitoring Team and will also serve as an opportunity to engage in a mutually beneficial dialogue with Member States. |
Брифинг будет посвящен текущей деятельности Комитета и Группы по наблюдению за санкциями против «Аль-Каиды» и «Талибана» и предоставит также возможность для проведения взаимовыгодного диалога с государствами-членами. |
I'll arrange a briefing when we're ready, but it's not going to be pretty. |
Когда все будут готовы соберем брифинг Но я не пытаюсь быть симпатичным |
Nimah and Simon, since you found out that the assignments are related, you'll lead the briefing. |
Нима и Саймон, раз это вы выяснили, что дела связаны, вы будете вести брифинг. |
I thought that Graham Dixon was doing a briefing but it was Graham Hughes. |
Я думал, что брифинг будет вести Грэм Диксон, а оказалось - Грэм Хьюз. |
Well, there's a briefing at ten o'clock, and if I find out anything I can share, |
В десять часов будет брифинг, если я узнаю что-нибудь, чем смогу поделиться, |
The Director of the Centre gave a background briefing for reporters, and relevant press releases, including statements by the Secretary-General, were provided to the media and NGOs on the Conference and the Year of the World's Indigenous People. |
Директор Центра организовал брифинг для журналистов, и в распоряжение представителей средств массовой информации и неправительственных организаций были предоставлены соответствующие пресс-релизы, в том числе заявления Генерального секретаря, касающиеся Конференции Года коренных народов мира. |
As to the interaction with the nuclear test ban Committee, the Ad Hoc Group received and appreciated a briefing from the Chairman of its Working Group on Verification. |
Что касается взаимодействия с Комитетом по запрещению ядерных испытаний, то Специальная группа заслушала и высоко оценила брифинг, проведенный Председателем ее Рабочей группы по проверке. |
There will be a special briefing by the Chairman of the In-ternational Civil Service Commission for interested members of the Fifth Committee on the total compensation methodology on Wednesday, 29 November 1995, in the afternoon, following the adjournment of the formal meeting. |
В среду, 29 ноября 1995 года, во второй половине дня после официального заседания Председатель Комиссии по международной гражданской службе проведет для заинтересованных членов Пятого комитета специальный брифинг по методологии полной компенсации. |
In Tindouf, the mission also held a briefing session with officials of MINURSO and some of the Organization of African Unity (OAU) observers currently there and witnessed the identification operation in two centres. |
В Тиндуфе миссия также провела брифинг с официальными лицами МООНРЗС и с рядом наблюдателей Организации африканского единства (ОАЕ), которые в настоящее время находятся там и наблюдают за операцией по идентификации в двух центрах. |
On 13 August 2003, the 24th formal meeting of the Committee was convened to hear an oral mid-term briefing of the re-established Panel of Experts, in accordance with paragraph 7 of resolution 1474 (2003). |
13 августа 2003 года состоялось 24е официальное заседание Комитета, на котором в соответствии с пунктом 7 резолюции 1474 (2003) был заслушан промежуточный устный брифинг вновь созванной Группы экспертов. |
The seminar was followed, on 26 September 1991, by a briefing on the United Nations and Human Rights for Romanian non-governmental organizations. |
После этого семинара 26 сентября 1991 года для румынских неправительственных организаций был проведен брифинг по теме "Организация Объединенных Наций и права человека". |
Welcoming the briefing by the Secretary-General on 25 July 1995 on his recent visit to Angola, |
приветствуя проведенный Генеральным секретарем 25 июля 1995 года брифинг о его недавнем визите в Анголу, |