The Security Council welcomes the briefing provided by the Secretariat on 7 November 2006, which it will consider further, in particular in light of progress in the Juba talks process. |
Совет Безопасности приветствует организованный Секретариатом 7 ноября 2006 года брифинг и продолжит анализ представленной на нем информации, в частности с учетом прогресса на переговорном процессе в Джубе. |
The Special Committee requests a briefing on progress made on the implementation of integrated disarmament, demobilization and reintegration standards and programmes as well as the activities of the inter-agency working group on these issues. |
Специальный комитет просит провести брифинг по вопросу о прогрессе, достигнутом в применении комплексных стандартов и программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также деятельности межучрежденческой рабочей группы по этим вопросам. |
In August 2007, an initial briefing was conducted for the new Parliament on its role in promoting human rights |
В августе 2007 года для парламента нового созыва был проведен вводный брифинг, касающийся его роли в содействии соблюдению прав человека |
On 3 March 2008, the Division and the Institute organized a briefing focused on "Marine biological diversity beyond areas under national jurisdiction" to assist delegations in their preparations for the meeting of the General Assembly Working Group (see para. 3 above). |
3 марта 2008 года Отдел и Институт организовали брифинг по теме «Морское биологическое разнообразие за пределами действия национальной юрисдикции» с целью оказать содействие делегациям в их подготовке к заседаниям Рабочей группы Генеральной Ассамблеи (см. пункт 3 выше). |
On 27 March 2008, the Department organized a briefing for its partners in the community of non-governmental organizations in observance of the International Day, commencing with the premiere of the documentary "The Slave Route: A Global Vision". |
27 марта 2008 года в ознаменование Международного дня Департамент организовал для своих неправительственных партнеров брифинг, который начался премьерой документального фильма «Невольничий путь: глобальный ракурс». |
A briefing on Darfur and development of a collective strategy 10 January 2007, New York, NY. |
Брифинг по вопросу о положении в Дарфуре и разработке коллективной стратегии, 10 января 2007 года, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк. |
In informal consultations on 27 January 2009, the Committee heard an interim briefing by the Panel of Experts, whose mandate had been extended by resolution 1841 (2008). |
На неофициальных консультациях 27 января 2009 года Группа экспертов, срок действия мандата которой был продлен резолюцией 1841 (2008), провела для членов Комитета промежуточный брифинг. |
Finally, on 28 May 2009, the Working Group provided a briefing on its past and planned activities to all interested Member States, which was followed by an interactive dialogue. |
И наконец, 28 мая 2009 года рабочая группа провела для всех заинтересованных государств-членов брифинг, посвященный проведенным и запланированным мероприятиям, после которого состоялся интерактивный диалог. |
On 10 February, the Council held an open briefing, during which the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operation provided an update on developments in the country. |
10 февраля Совет провел открытый брифинг, в ходе которого заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил обновленную информацию о событиях в этой стране. |
We are also grateful to the Special Representative of the Secretary-General for his briefing today and for the work he has contributed to this process and this outcome. |
Мы также признательны Специальному представителю Генерального секретаря за его сегодняшний брифинг и вклад в осуществление этого процесса и достижение этих конструктивных результатов. |
The Special Rapporteur believes that the briefing to the members of the Security Council in December provided an opportunity to build a constructive and coordinated strategy towards Myanmar, in view of the urgent humanitarian needs of the population. |
По мнению Специального докладчика, проведенный в декабре для членов Совета Безопасности брифинг дал возможность разработать конструктивную и скоординированную стратегию в отношении Мьянмы, учитывающую неотложные гуманитарные потребности населения этой страны. |
At that meeting, the Department of Peacekeeping Operations presented a detailed briefing on the concept of operations, force requirements and revisions to the rules of engagement. |
На этом заседании Департамент операций по поддержанию мира провел подробный брифинг по вопросу о концепции операций, потребностях в силах и пересмотре правил применения вооруженной силы. |
In turn, I would like to thank Ambassador Mike Smith for his detailed briefing on the review and suggestions regarding the organizational plan and working methods of the Executive Directorate. |
В свою очередь, я хотел бы поблагодарить посла Майка Смита за его подробный брифинг о пересмотре организационного плана и методов работы Исполнительного директората, а также о внесенных предложениях. |
That briefing shows a clear awareness of the need to help States to equip themselves with the skills and knowledge required to implement the necessary measures in the fight against terrorism. |
Этот брифинг свидетельствует о четком осознании необходимости помочь государствам овладеть навыками и знаниями, требуемыми для осуществления мер, необходимых для успешной борьбы с терроризмом. |
Mr. Sangqu (South Africa): My delegation welcomes the comprehensive briefing made by Mr. Doss, the Special Representative of the Secretary-General. |
Г-н Сангку (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация приветствует всеобъемлющий брифинг, проведенный Специальным представителем Генерального секретаря гном Доссом. |
Mr. Wolff (United States of America): I would like to join others in thanking Special Coordinator Serry for his detailed briefing on the situation in the Middle East today. |
Г-н Вулфф (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и также поблагодарить Специального координатора Серри за его подробный брифинг, посвященный нынешней ситуации на Ближнем Востоке. |
There have been five summit meetings of the Quartet in a single year, including a meeting with the direct briefing of the parties on the status of negotiations. |
За один год «четверка» провела пять заседаний на самом высоком уровне, включая совещание, на котором состоялся прямой брифинг сторон, касающийся статуса переговоров. |
I also wish to thank the Special Coordinator for the Middle East Peace Process, Robert Serry, for presenting a thorough briefing on the situation in the region. |
Я признательна также Специальному координатору Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу Роберту Серри за подробный брифинг о ситуации в регионе. |
As soon as the State Minister arrived back to Tbilisi, after consultations with Georgian Government, he called a special briefing and announced that the Georgian side was declaring a unilateral ceasefire. |
Как только государственный министр вернулся в Тбилиси, после консультаций с грузинским правительством он организовал специальный брифинг и заявил, что грузинская сторона объявляет об одностороннем прекращении огня. |
A technical briefing by the Secretariat for delegates of the First Committee will be held on Wednesday, 1 October 2008, at a time and venue to be announced. |
В среду, 1 октября 2008 года, для делегатов Первого комитета Секретариат организует технический брифинг; о времени и месте проведения заседания будут объявлено дополнительно. |
DPI/NGO briefing on "World Diabetes Day: Providing assistance to children with diabetes" |
Брифинг ДОИ/НПО на тему «Всемирный день борьбы с диабетом: оказание помощи детям, больным диабетом» |
The briefing was provided by the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime and highlighted the interest of Member States such as Brazil, Luxembourg, the Netherlands and Portugal in providing additional support in this area. |
Этот брифинг проводил Исполнительный директор Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК), который рассказал о том, что такие государства-члены, как Бразилия, Люксембург, Нидерланды и Португалия, намерены оказать дополнительную помощь в этой области. |
At the outset, allow me to congratulate you on your leadership of the Council for this month, and thank Under-Secretary-General Pascoe, as always, for his comprehensive briefing. |
Прежде всего разрешите мне поздравить Вас с успешным руководством работой Совета в этом месяце и поблагодарить заместителя Генерального секретаря Пэскоу за его, как всегда, исчерпывающий брифинг. |
On 23 April, the Council received a preliminary briefing by the Police Adviser in the Department of Peacekeeping Operations, Andrew Hughes, on the expert mission on policing that visited Timor-Leste. |
23 апреля Совет заслушал предварительный брифинг Полицейского советника Департамента операций по поддержанию мира Эндрю Хьюза о миссии экспертов по вопросам полицейской службы, посетившей Тимор-Лешти. |
The Council welcomed the briefing of the Special Representative on 17 December, expressed strong support for his efforts and looked forward to receiving more details on his proposals. |
Совет приветствовал брифинг Специального представителя, проведенный 17 декабря, выразил решительную поддержку его усилиям и выразил надежду на получение дополнительной информации относительно его предложений. |