| I would like to thank Lord Ashdown for his comprehensive briefing and update on recent developments in Bosnia and Herzegovina. | Я хотел бы поблагодарить лорда Ашдауна за его всеобъемлющий брифинг и уточненную информацию о последних событиях в Боснии и Герцеговине. |
| I was going to say that I was grateful for the briefing. | Я собирался сказать, что я признателен за брифинг. |
| Let me begin by joining others in thanking Lord Ashdown for his comprehensive, substantive and encouraging briefing. | Позвольте мне вначале присоединиться к другим ораторам и поблагодарить лорда Ашдауна за его всеобъемлющий, обстоятельный и обнадеживающий брифинг. |
| The European Union is grateful for the customary informative briefing provided by Ambassador Muñoz this morning. | Европейский союз признателен за традиционно содержательный брифинг, с которым выступил сегодня утром посол Муньос. |
| I also wish to express my appreciation to Ambassador Muñoz for his very clear and precise briefing. | Я хотел бы также выразить признательность послу Муньосу за его очень ясный и четкий брифинг. |
| Yesterday we had a briefing from the Under-Secretary-General for Political Affairs about the grim situation on the ground in Haiti. | Вчера мы заслушали брифинг заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам о серьезной ситуации, сложившейся в Гаити. |
| Mr. Arias: I wish to thank Mr. Holkeri for his excellent briefing. | Г-н Ариас: Я хочу поблагодарить г-на Холкери за прекрасный брифинг. |
| Her briefing was, as usual, thought-provoking and the proposals she made deserve serious study. | Ее брифинг послужил, как всегда, толчком к размышлению, и предложения, которые она внесла, заслуживают серьезного изучения. |
| Yesterday a delegation of Kosovar Serbs gave us a briefing that left us in a state of shock, despair and disappointment. | Вчера делегация косовских сербов провела для нас брифинг, оставивший нас в состоянии потрясения, отчаяния и разочарования. |
| We are grateful for his frank, forthright and passionate briefing, which we have listened to most attentively. | Мы выражаем ему свою признательность за его искренний, открытый и страстный брифинг, который мы прослушали сегодня с огромным вниманием. |
| Mr. Yel'chenko: I would like to warmly welcome Mr. Kouchner and thank him for his very informative briefing. | Г-н Ельчэнко: Я хотел бы от всей души поприветствовать г-на Кушнера и поблагодарить его за очень информативный брифинг. |
| A briefing on the CTC's current activities was held on 2 July 2004. | 2 июля 2004 года состоялся брифинг о текущих мероприятиях КТК. |
| We would like to express our appreciation to Ambassador Konuzin, Chairman of the CTC, for his briefing on the Committee's work programme. | Нам также хотелось бы выразить признательность и Председателю КТК послу Конузину за его брифинг о программе работы Комитета. |
| A further briefing will be provided by UNMOVIC staff at the next session. | Очередной брифинг сотрудников ЮНМОВИК будет организован на следующем совещании. |
| We thank Ambassador Heraldo Muñoz for his briefing this morning and for his exemplary stewardship of the 1267 Committee. | Мы благодарим посла Эральдо Муньоса за его сегодняшний брифинг и за образцовое руководство Комитетом, учрежденным резолюцией 1267. |
| On 17 February 2000 the Department organized a briefing for non-governmental organizations, "Update on East Timor". | 17 февраля 2000 года Департамент организовал для неправительственных организаций брифинг «Последняя информация по Восточному Тимору». |
| This morning, Erika Feller held a briefing on the Agenda for Protection and the Forum. | Сегодня утром Эрика Феллер провела брифинг относительно Программы по вопросу о защите и Форума. |
| The briefing that we were given at the Arria-style meeting beforehand proved very useful. | Брифинг, который мы провели по формуле Арии, оказался весьма полезным. |
| Mr. Vieira de Mello's briefing today reinforces the findings and conclusions of the Security Council mission. | Сегодняшний брифинг г-на Виейры ди Меллу подкрепляет анализ и выводы миссии Совета Безопасности. |
| They had found Sir Ketumile Masire's briefing very encouraging. | Они сочли брифинг, проведенный сэром Кетумиле Масире, весьма обнадеживающим. |
| During the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights, Freedom House held an anti-China briefing at the Palais des Nations in Geneva. | Во время пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека Дом свободы провел антикитайский брифинг во Дворце Наций в Женеве. |
| The President: I wish to thank Prosecutor Jallow for his comprehensive briefing and for his commitment. | Председатель: Хотел бы поблагодарить Обвинителя Джаллоу за его обстоятельный брифинг. |
| Mr. Kumalo: We too thank Mr. Gambari for his comprehensive briefing on his recent visit to Myanmar. | Г-н Кумало: Мы также благодарим г-на Гамбари за его исчерпывающий брифинг, посвященный его недавнему посещению Мьянмы. |
| His briefing confirms the value of the challenging diplomatic process that he is conducting through his visits and talks. | Его брифинг подтверждает важность сложного дипломатического процесса, который он осуществляет в рамках своих визитов и переговоров. |
| We also express our appreciation to Mr. De Soto for his briefing. | Мы также выражаем нашу признательность гну де Сото за его брифинг. |