Bearing in mind the current staffing situation, he asked the Secretariat to organize a briefing on human resources to allow Member States to plan ahead for the succession. |
Он просит Секретариат с учетом текущей кадровой ситуации провести брифинг по вопросам управления людскими ресурсами для того, чтобы государства-члены могли заблаговременно подготовиться к смене руководства. |
Special briefing on "The work of the First Committee of the General Assembly" (co-organized by the UNITAR New York Office and the Permanent Missions of Egypt and Indonesia) |
Специальный брифинг на тему «Работа Первого комитета Генеральной Ассамблеи» (организаторы - Нью-Йоркское отделение ЮНИТАР и постоянные представительства Египта и Индонезии) |
A member of the Unit gave a briefing on the history of verification discussions under the Convention. (Piers Millett) |
Сотрудник Группы провел брифинг по истории дискуссий по вопросам проверки в рамках Конвенции. (Пирс Миллет) |
Moreover, the special thematic briefing on the draft addendum provided by the United Nations Rule of Law Unit in May 2014 had been little more than a formality, since Member States had not had the opportunity to participate in drafting the document. |
Более того, специализированный тематический брифинг по проекту добавления, проведенный в мае 2014 года Группой Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права, являлся не более чем формальностью, поскольку государства-члены не имели возможности принять участие в составлении документа. |
On 7 February, the Council held a briefing on the results of the Security Council mission to Yemen that had taken place on 27 January. |
7 февраля Совет провел брифинг по итогам состоявшейся 27 января миссии Совета Безопасности в Йемен. |
The President of the Council gave a briefing on the activities and agenda of the Council during the month. |
Председатель Совета провел брифинг о деятельности и повестке дня Совета за этот месяц. |
In July 2012, the Committee, with the assistance of the Panel, held the first open briefing for States Members of the United Nations, in New York. |
Комитет при содействии Группы провел в июле 2012 года в Нью-Йорке первый открытый брифинг для государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Thirdly, and lastly, we emphasize that the forthcoming monthly briefing of the Secretariat on the situation in the Middle East should focus on the occupied Syrian Golan. |
И наконец, в-третьих, мы подчеркиваем, что следующий ежемесячный брифинг Секретариата по вопросу о положении на Ближнем Востоке должен быть посвящен ситуации на оккупированных сирийских Голанских высотах. |
In that regard, his delegation commended the recent briefing of the Counter-Terrorism Committee, which had highlighted Morocco's approach to combating intolerance and hate speech. |
В связи с этим делегация оратора приветствует недавний брифинг Контртеррористического комитета, в ходе которого было обращено внимание на подход Марокко к борьбе с нетерпимостью и высказываниями, разжигающими ненависть. |
On 27 September, the Council held a briefing on the situation in the Middle East (Yemen), with the Foreign Minister of Australia, Julie Bishop, presiding and several delegations represented at ministerial level. |
27 сентября Совет провел брифинг по ситуации на Ближнем Востоке (Йемен), на котором роль председателя выполнял министр иностранных дел Австралии Джули Бишоп и ряд делегаций были представлены на уровне министров. |
During its presidency of the Security Council, France will hold a public briefing on 18 December on combating drug trafficking in the Sahel and in West Africa. |
Во время своего председательства в Совете Безопасности Франция проведет 18 декабря открытый брифинг, посвященный борьбе с наркотрафиком в Сахеле и Западной Африке. |
The Committee agreed that the Panel's interim report would be submitted by 31 July and that the mid-term briefing would be delivered by 31 October. |
Комитет согласился с тем, что промежуточный доклад Группы будет представлен к 31 июля, а среднесрочный брифинг будет проведен в период до 31 октября. |
The briefing covered the broad mandate of the High Commissioner with regard to the right to development, and the challenges faced in the implementation of this right. |
Брифинг охватывал широкий мандат Верховного комиссара в отношении права на развитие и вызовы, с которыми приходится сталкиваться при осуществлении этого права. |
During the Meetings of Experts, the sponsorship programme held a briefing session on universalization and asked each participant about the prospects of their country joining the CCW. |
В период совещаний экспертов Программа спонсорства организовала брифинг по универсализации, на котором каждому участнику было предложено поделиться информацией о перспективах присоединения их стран к КНО. |
In April 2012, OHCHR held a briefing for States Members of the United Nations in Geneva to inform them on the themes proposed by regional human rights mechanisms at the above-mentioned consultations. |
В апреле 2012 года УВКПЧ провело брифинг для государств - членов Организации Объединенных Наций в Женеве, чтобы проинформировать их о том, какие темы были предложены региональными правозащитными механизмами в ходе вышеупомянутых консультаций. |
A briefing was also provided on the list of issues prior to reporting, which was followed by a discussion in plenary on its relevance for the work of the Committee. |
Кроме того, был проведен брифинг по перечню вопросов, составляемому до представления докладов, после которого последовало пленарное обсуждение его значения для работы Комитета. |
The briefing concluded in May 2012, and the appeals were heard from 7 through 10 May 2013. |
Брифинг по апелляции был завершен в мае 2012 года, и апелляции были заслушаны в период с 7 по 10 мая 2013 года. |
Building on the model of creating a joint development and political strategy, and working with MONUSCO, the Council will for the first time receive a joint briefing by Secretary-General Ban Ki-moon and World Bank President Jim Yong Kim. |
В поддержку разработки совместной стратегии по вопросам развития и политики, а также в рамках сотрудничества с МООНСДРК Совет Безопасности впервые заслушает совместный брифинг, который проведут Генеральный секретарь Пан Ги Мун и Президент Всемирного банка Джим Йонг Ким. |
During the fourth session of the Implementation Review Group, in May 2013, a second NGO briefing was held, again in accordance with Conference resolution 4/6. |
В соответствии с той же резолюцией 4/6 Конференции в мае 2013 года в ходе четвертой сессии Группы по обзору хода осуществления был проведен второй брифинг для НПО. |
Should we read anything into the fact that Pentagon's briefing, not State? |
Значит ли что-то факт, что брифинг проводит Пентагон, а не Госдепартамент? |
Next we'll have a briefing for next week, until then... here |
На следующей неделе будет брифинг, а пока... Вот! |
It would be appropriate for a Federation ambassador to be present at this occasion, and as I am interested in First Contact... l appreciate your interest, and to keep you all informed, I'm scheduling a briefing at 04:00. |
Для федерального посла было бы уместно присутствовать в этом случае, и поскольку я заинтересован в первом контакте... Я уважаю ваши интересы, и поэтому, чтобы держать вас в курсе, назначаю брифинг в 04:00. |
An open briefing for all Member States was organized by the Chair of the Committee, with the participation of the Panel of Experts via videoconference, on 10 February 2014. |
Открытый брифинг для всех государств-членов был организован Председателем Комитета - с участием Группы экспертов посредством видеоконференции - 10 февраля 2014 года. |
On 20 August, in accordance with paragraph 2 of resolution 2138 (2014), the Panel provided a mid-term briefing to the Committee, which was accompanied by the prior submission of a report. |
20 августа в соответствии с пунктом 2 резолюции 2138 (2014) Группа провела промежуточный брифинг для Комитета, в дополнение к которому ранее был представлен доклад. |
The Special Committee requests a briefing on the policy implementation plan of the Department of Peacekeeping Operations Policy Directive on Mainstreaming the Protection, Rights and Well-being of Children Affected by Armed Conflict. |
Специальный комитет просит провести брифинг, посвященный ходу выполнения плана практической реализации Стратегической директивы Департамента операций по поддержанию мира по учету необходимости защиты, обеспечения прав и благополучия детей, затронутых вооруженными конфликтами. |